Doubting tradutor Russo
343 parallel translation
Are you doubting me?
Или Вы сомневаетесь в моих словах?
Hail, doubting friar!
Эй, нерешительный монах!
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too - that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting - tom's father put him in this house
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур... Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
I don't want you doubting my powers.
Но я не хочу, чтобы ты сомневалась во мне.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
Are you still doubting it?
Ты все еще сомневаешься?
Forgive me for doubting you even one moment.
Прости. Прости, что я в тебе сомневалась!
- Jim, I'm not doubting anyone's word.
- Джим, я не сомневаюсь.
They're doubting me.
Я под подозрением.
- Are you doubting my word?
Вы мне не доверяете?
Come here, Doubting Thomas...
Иди сюда, Фома Неверующий...
L'll never forgive myself for doubting your ability.
Я себе не прощу, что сомневался.
Don't say you're doubting your own predictions?
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
I hated his dotty, doubting senility.
Я ненавидел его старость с её придурью и сомнениями.
Such a doubting thomas!
Потрясающий Фома!
I wasn't doubting your ability.
Я не сомневалась в вашей компетенции.
Still, doubting can be good.
Однако, сомневаться - это хорошо.
And then, doubting my good intentions. There are times I could swear there isn't a mean bone in my body.
Еще 10 минут и я поверил бы что не способен на подозрение или жестокость.
You doubting the word of a genius?
Ты сомневаешься в словах гения?
- Are you doubting me?
- Ты во мне сомневаешься?
My sincerest apologies for ever doubting you.
Мои искренние извинения за то, что раньше сомневался в тебе.
I'm ashamed of myself doubting you, Gurney-man.
Прости, что я сомневался в тебе, Гурни.
But now you're doubting'it because she says it's a lie?
А сейчас ты засомневался, потому что она сказала - это ложь?
Don't think I'm doubting your good faith.
Я нe xoчy, чтoбы вы дyмaли, чтo я вaм нe вepю или в этoм poдe.
Are you doubting he killed the kid?
Думаешь, это он убил ребёнка?
If I did, I'm doubting a lot less.
Если раньше я сомневался, то сейчас почти нет.
Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa?
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Propose since doubting, this person is too good
Если это так, то это достойно похвалы.
Are you doubting my word?
Вы сомневаетесь в моих словах?
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too. "
Коль можешь доверять себе, когда все сомневаются...
Was your doubting of our rightness not misplaced?
Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными?
For doubting him.
За то, что я в нем сомневалась.
Any more doubting cowards who wish to see the king?
Кто еще хочет видеть короля? Вы, сомневающиеся трусы!
No one is doubting your credentials or your history.
Никто не сомневается в твоих рекомендациях.
Still doubting me? I haven't been afraid of the dark since I was two.
Я не боюсь темноты с двух лет.
Consider this a fool's apology for ever doubting you.
Cчитaй этo извинeниeм дypaкa, зa тo, чтo я coмнeвaлcя в тeбe.
Now you'll stop doubting.
Ты сомневалась, но, может, теперь ты перестанешь.
- So stop doubting yourself.
- Так что, долой сомненья.
Are you doubting a man that sits there reading Penthouse to expand his mind?
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
I'm sorry for doubting you.
Извини, что сомневался.
And as for family members doubting her integrity, well, that happened when a cousin made up a lieto try to steal her Face Bra.
А что касается семьи, усомнившейся в ее честности... Это произошло потому, что ее кузина придумала ложь, чтобы украсть ее Лицевой Лифчик.
No one's doubting your ability, Catherine.
Никто не сомневается в Ваших способностях, Кэтрин.
Maybe for me the doubting stage is short, that's all.
Может, просто этап сомнений у меня короткий, вот и все.
You had me doubting how smart I was.
Ты заставила меня сомневаться в моём уме.
You had me doubting my fashion sense.
Ты заставила меня сомневаться в мём чувстве стиля.
My doubting...
Я сомневался...
Not doubting, but my questioning you and questioning Harper, that was just a job, it wasn't personal.
- Я сомневался, но то что я ставил под вопрос твои предположения и слова Харпер, это же работа, ничего личного.
- Are you doubting me?
- Ты что, сомневаешься во мне?
Doubting Thomas is going to spread the word.
Фома Неверующий распространит слово.
Nobody is doubting you.
Никто в вас не сомневается.
Are you sure all your doubting is over? I'm sorry I took you for granted.
Прости, что принимал тебя как должное.