English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Déluge

Déluge tradutor Russo

56 parallel translation
Après moi, le déluge.
* фраза на другом языке *
It's like, "Après moi le déluge!"
Это как "Après moi le déluge!"
But biggest of all, that's deluge.
Но самый большой из них - это потоп.
Don't ask me for deluge.
Не просите меня о потопе.
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
Can you change the deluge into a drought?
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Some excerpts... about deluge, the Ark.
Хотел почитать там насчет Потопа и Ковчега.
Then... there was this terrible storm, a deluge.
Затем... Была ужасная гроза, потоп.
The world wasn't created in a deluge.
Мир не был создан во время потопа.
That's a deluge, and stop it!
Это потоп, и хватит уже!
Fuck, man, it's a fuckin great deluge in here.
Ёпты, мужик, да тут блядь всемирный потоп у тебя.
Their attitude is'apres nous le deluge'.
Их позиция : "После нас хоть потоп".
"Gentlemen, apres votre deluge, nous".
"Господа, после нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
После потопа - мьı.
Hang on now :'apres le deluge, tu!
Живи по принципу : "после нас хоть потоп".
'Apres le deluge, nous'.
"После нас хоть потоп".
Aprés moi the deluge.
Вот и всё.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
Let's have a deluge!
Дай та бог!
It's just been a deluge.
Просто у нас потоп.
It's the home stretch - - that's usually when a deluge hits.
- Это финишная прямая - так всегда когда потоп лидирует.
In a little'come a deluge of wounded, maimed, dying And we are here to dig the earth.
Сейчас хлынет толпа раненых, искалеченных, умирающих,.. а мы тут мотыжим землю.
What a deluge! What a flood! Lord and master, hear my call!
На защиту от потопа Входит чародей маститый!
Noah's ark came from the Sumerian deluge.
Ноев Ковчег пришёл из Шумерского Потопа.
Unless you want your family ruined In a deluge of sordid scandal,
В случае, если вы не жаждете того, чтобы ваши близкие были раздавлены шквалом омерзительных, позорных фактов,
Or closer to home, how about ^ IThe Great Deluge? ^ I
Или, ближе к дому, как насчет великого потопа?
So, the whole thing is a little vague. Whatever the case, the not yet extinct survivors of a refined intelligentsia rejected the deluge of records, cheap sensations, and pulp fiction.
Дело, стало быть, темное, но, так или иначе, не вымерший до сих пор подвид утонченных интеллектуалов презирает всё это собрание рекордов.
I will douse his altar and pray that the scent sparks a deluge.
Я oкpoплю егo алтаpь и пoмoлюсь, чтoбы эти капли вызвали пoтoп.
One might even call it a deluge.
- И? Его даже можно назвать потопом.
Probably flooded from the deluge we had last night.
Наверное, залило из-за вчерашнего потопа.
That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters for disregarding government warnings for a story, and going to the restricted zone and spending time with and reporting on the people there.
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов.
Vintage rainwater from the Great Deluge.
Винтажная вода из Всемирного потопа.
Not Noah`s deluge.
Не того, где был Ной.
This is the basis of a structure that will survive any deluge.
Это основа конструкции, которая выдержит любой потоп.
I've got to tell you, I've been doing this a long time, Commissioner, and I've never seen such a deluge of media interest.
Должна сказать, комиссар, я давно этим занимаюсь, и я никогда не наблюдала такого всплеска интереса от СМИ.
Among them, balader for Walkman, courriel for email, in an attempt to hold back the constant deluge of globish.
Например, "balader" вместо "Уолкмен", "courriel" вместо "имэйл". Это попытки сдержать постоянный наплыв "глобиша".
Apres moi, le deluge.
После меня, хоть потоп.
The deluge.
Ливень.
The "Times" are saying we're trying to hide stuff by causing a deluge.
В "Таймс" пишут, что мы пытаемся спрятать свои промахи выдавая потоп документов.
Tahno gets a little too worked up and unleashes a deluge on Bolin that will certainly elicit a foul...
Тано использует слишком продолжительную атаку. Это определнно штраф.
♪ Try to catch the deluge in a paper cup ♪
* Попробуй остановить потоп в бумажном стаканчике *
Here, Mr. Gandalf, can't you do something about this deluge?
Вот что, Мистер Гендальф, не мог бы ты что-нибудь сделать с этим потопом?
With the deluge will come change to the animals and to the forest.
С ливнем в жизнь животных и леса приходят перемены.
The annual deluge of drunken sailors that somehow does not qualify as a military attack.
Ежегодное столпотворение пьяных моряков, которое почему-то не признают военным вторжением.
Full deluge of creativity.
Пусть творчество льется бурными потоками.
We're having a deluge of pets.
Наводнение из животных.
An ark to hold the innocent when The Creator sends his deluge to wipe out the wicked from this world.
Ковчег чтобы спасти невинных когда Создатель нашлёт свои воды чтобы очистить этот мир от скверны.
A deluge, you claim?
Подобно твоих?
Not to mention the constant deluge of disrespect.
Не говоря уже о постоянном потоке неуважения.
I'm gonna put in a deluge shower.
Я собираюсь поставить душевую кабинку.
I don't want a deluge shower, chet.
Я не хочу душевую кабинку, Чет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]