Earl narrating tradutor Russo
45 parallel translation
[Earl Narrating] Then he waited to get arrested.
Просто дай знать, когда я буду готов врезаться куда-нибудь... как Эрл делает.
That's not a color. [Earl Narrating] As warden, Jerry Hazelwood was responsible for overseeing the prisoners.
А потом я покатаюсь на разбитом стекле и снова засуну тебя в неё.
Don't tell anyone, but this being a prison warden, it's hard. [Earl Narrating] The warden used to have a pretty sweet life. Then his wife became governor and ruined all his fun.
В смысле, я смутно помню, как слышал, как ты упал в окно, и может быть, что-то о собаке, или чего там...
[Earl Narrating] And so the governor decided to getJerry a job. Unfortunately, the f / rstjob didn't work out. Training?
Глен был арестован за кражу со взломом, и вандализм.
[Earl Narrating] So his wife made him a warden... but hejust kept making mistakes.
Тот тупой судья отправил меня в тюрьму для несовершеннолетних на 6 месяцев.
[Earl Narrating] The gangs the warden was talking about... had one thing in common - they hated each other.
У меня есть люди снаружи, они могут достать... Zagnutsы. Достань мне заточку.
[Earl Narrating] The warden was gonna give me another certif / cate... for time off my sentence if / could stop the gangs from f / ghtin ;
Поднажми. Почему БиДжей назвал свою обезьяну "Медвед"?
[Earl Narrating] And so / convinced the warden to get another ball.
Это потому что я написял на детей? Это было среди ночи, я не туда повернулся.
[Earl Narrating] Unfortunately, living in the trailer together... wasn't any easier forJoy and Randy than living in solitary was for Hector and Jamal.
Только если не Чероки. Чероки однажды спас моего дедушку, когда тот тонул.
[Earl Narrating] The warden was happy to let me use his off / ce to try my experiment... mostly'cause it meant he could leave and go see a movie.
Вау, вот это Глену не повезло. Извини?
[Earl Narrating] When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders. - Well, I guess this is it then.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог.
[Earl Narrating] Unfortunately, Jamal felt scorned... and that meant all-out war.
Я всегда хотел отправиться на Марс. Поприземлённей что-нибудь давай.
[Earl Narrating] Randy might not have gotten the results he wanted... but it looked like / was starting to get the results / wanted.
Хотя я понимал, что каждая заключённая сделка была ещё одной услугой, которую я был должен, мне нужны были ложки чтобы копать. - Побег?
[Earl Narrating ] / t turned out Hector would rather die than live withoutJamal. [ Electricity Crackling]
И то, что я думал, будет самым сложным оказалось самым лёгким.
[Earl Narrating] And with Hector and Jamal able to be together every month... the gang violence stopped, and / earned another month off my sentence.
Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. И было бы ещё лучше если б не было кучи заключённых, которым я тоже задолжал.
[Earl Narrating] / t felt good to see everyone on the yard f / nally getting along.
Ты такой большой. Чем тебя только этот мужик откармливал?
[Earl Narrating] With Joy and Darnell in the Witness Protection program... me and Randy were back in the trailer and enjoying the luxury of getting our own beds.
Пока Джой и Дарнэлл были в Программе Защиты Свидетелей, мы с Рэнди вернулись в трейлер и получали удовольствие от собственных постелей.
[Earl Narrating] Ever sinceJoy lost Mr. Turtle off her car roof... he'd been on a long journey home.
С тех пор как Мистер Черепашка свалился с крыши машины Джой, он побывал в долгом путешествии домой.
[Earl Narrating] Ever since Darnell was taken away by Witness Protection... the Crab Shack got a little more... festive.
С тех пор, как Дарнэлла забрали по защите свиделелей, Крабья Хижина стала более... праздничной.
[Earl Narrating] As I sat there, I wondered :
Я посидел и подумал : может быть Кэнни прав?
[Earl Narrating] After driving all night... and convincing the guard atJoy and Darnell's gated community... that I was an exotic pet delivery boy... I finally made it to their house.
После езды всю ночь и убеждения охраны частного квартала, где были Джой и Дарнэлл, что я доставщик экзотических животных, я наконец-то добрался до их дома.
[Earl Narrating] Joy wasn't as concerned about my presence threatening her life... as she was worried about it threatening her social life.
Джой не была обеспокоена моим присутствием, которое угрожало ее жизни, но она опасалась угроз своей светской жизни.
[Earl Narrating] Since this was important toJoy, I knew I had to sneak out of there... before I did anything that would ruin her chances of fitting'in.
Эрл : - Поскольку это было так важно для Джой, то я знал, что должен был исчезнуть, пока я не сделал ничкго такого, что разрушит ее шансы быть принятой.
[Earl Narrating] While I figured out how to help that dog...
Рэнди нашел нового друга, который также присматривал за ним.
[Jim ] All right. [ Earl Narrating] I took the dog to the vet... and because it had eaten somethin called a tracking chip... she could tell me that its owner lived a few doors down from Joy.
Я отвез собаку к ветеринару, и так, как она съела что-то называющееся следящим чипом, ветеринар смогла мне сказать, что ее хозяин живет в нескольких домах от Джой.
[Earl Narrating] I was nervous how Carol was gonna react... since I knew how much rich ladies love their tiny dogs... so I explained to her all about my list and how I was gonna make it right.
Я опасался того, как Кэрол будет реагировать, так как я знаю как сильно богатые дамы любят своих маленьких собачек, поэтому, я объяснил ей все про свой список и как я стараюсь достичь справедливости.
"Good things happen"! [Earl Narrating] And that's when Joy realized I might be her ticket to the inner circle.
И тогда Джой осознала, что я могу быть ее пропуском в узкий круг.
[Earl Narrating] Even though me and Joy had prepared a pretty fancy presentation... I was still nervous.
Не смотря на то, что мы с Джой приготовили достаточно причудливую презентацию, я все же нервничал.
[Earl Narrating] Things started out shaky... but when I ran out of stuff to read off my hand... andjust starting talking from my heart, it got easier.
Все стало каким-то трясущимся. Но когда я выдыхся читать все с руки и просто начал говорить от своего сердца, то стало легче.
[Earl Narrating] So the women decided to give karma a try... and number 1 on all their lists was mistreating their maids.
Итак женщины решили дать Карме попытку и номером первым во всех их списках стояло плохое обращение с их горничными.
[Earl Narrating] Everything was happening so fast.
Все происходило слишком быстро.
[Earl Narrating] I spent the rest of the night trying to figure out... how to make do on my promises toJoy's friends.
Я провел остаток ночи в попытках понять как надлежащим образом выполнить свои обещания подругам Джой.
[Earl Narrating] Turns out, karma had already given'em something better.
Оказывается, Карма уже дала им нечто большее.
[Earl Narrating] Joy found some friends... and I was reminded of the best benefit of doing good things - that having a clear conscience helps you sleep through the night.
Джой нашла подруг и это было напоминанием о лучшей выгоде, которую получают, делая хорошие вещи. Очищение совести помогает вам спать всю ночь.
[Earl Narrating] / t hurt to get Maced in the eyes... but Randy missed me so much, he felt like he'd been Maced in the heart.
Пока я пытался не быть убитым Гленом,
[Earl Narrating] And waited.
Ради Бога, выбери уже что-нибудь.
[Earl Narrating] / t was working.
У меня не было выбора, мне надо было дать Глену эту заточку.
[Earl Narrating] Then they explained what really happened in solitary that month. - Come on!
Слушай, просто выслушай меня, прежде чем убьёшь.
[Earl Narrating] And a few days later, well, it was a relationship.
"Необычно-Американцы."
[Earl Narrating] And so they pretended to still hate each other.
Пожалуйста, не делайте мне больно. Я не хочу умирать.
[Earl Narrating] They couldn't be together, but they couldn't stand to be apart. When their longing for one another got too great... well, they got together the only way they could.
Даже когда он делал что-то хорошее, например, шёл к магазину спиртного чтобы сказать, что они дали ему слишком много сдачи, люди также судили его лишь по внешности.
[Earl Narrating] While things were getting worse in prison... they were f / nally getting better forJoy and Randy.
Ну ладно, я в деле. Как начнём?
[Earl Narrating] / f / was gonna f / x the gang problem... / needed to f / x the romance problem.
Ага, но так или иначе, нам нужно где-то копать, и я слышал, что это - лучшее место. То есть, я хочу сказать, мне... нужно одолжение.
[Earl Narrating] With Hector and Jamal back together, / convinced the warden... to let'em use his off / ce once a month to work out the gangs'differences...
Будь готов... никогда не потрахаться.
[Crunching ] [ Earl Narrating] I told Darnell about finding Mr. Turtle... so he gave me his new address for me to ship the little guy to him.
Я рассказал Дарнэллу о том, как нашелся Мистер Черепашка и он дал мне свой новый адрес, чтобы я мог ему переслать маленького парня.