Empires tradutor Russo
145 parallel translation
Attila's greatest ambition was to become emperor of the two Empires and of the world.
Его главным стремлением было стать владыкой двух империй и всего мира.
The treaty between our two empires established a frontier in space.
Соглашение между нашими двумя империя установило границу в космосе.
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Empires?
Империи?
Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
And such a war would be madness since both empires will be destroyed.
И эта война была бы безумием, так как обе империи будут уничтожены.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на друга.
Such a war could well bring down both empires.
Такая война может привести к падению обеих империй.
The empires are on the verge of war.
Империи на грани войны.
'Cause war will mean the extermination of both empires, Your Royal Highness, and the Daleks will emerge as the supreme rulers.
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
And once the great empires have destroyed each other, I ask but one thing, let me rule the planet Earth in your name.
И как только великие империи уничтожат друг друга, я прошу только одного, позвольте мне править планетой землей от вашего имени.
Nick, have you read The Rise of the Coloured Empires by Goddard?
Ник, ты не читал книгу Годарда "Восстание цветных империй"?
But this is not a real battle where blood is shed and the fate of empires is decided.
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Twelve months. And let's face it, as empires go, this is the big one, so we gotta get up off our asses and stop just talkin'about it.
И взглянем фактам в лицо, из всех империй эта самая большая, так что мы должны поднять наши задницы и перестать только говорить.
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Because they were all at the center of old empires.
Потому что все они были центрами старых империй.
They were beyond the frontiers of the empires.
Они лежали за границами империй.
- See the empires? Just kick them - Wow!
Видишь, эти империи, стоит их чуть-чуть подтолкнуть..
He was a man who made humility and simple truth more powerful than empires. "
Он был человеком который сделал повиновение и простую правду сильнее империй. "
Imagine, all the nobility of Ehdan and the kings of four empires wiped out in one fell swoop.
Представляешь? Вся знать Эдана и короли четырех империй будут убиты за одну ночь.
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
- Financial empires will crumble.
- Финансовые империи рухнут.
She was the most radiant woman in all the empires of the world.
Она была самой блистательной женщиной в мире.
That's how empires are great!
Вот так мы укрепляем Империю!
Pomp and decadence of empires.
Величие и крах империй.
But relations between the Klingon and Cardassian Empires have never been anything but amicable.
Но отношения между Клингонской и Кардассианской Империями никогда не были особенно враждебными.
We are meant to conquer, to rule, to build empires.
Нам предназначено завоёвывать, править, создавать империи.
They created great empires, taught the new races, explored beyond the Rim.
Они создавали великие империи, обучали молодые расы, исследовали придел.
That night, I waded across the channel separating the two empires, and in the last yard, took a great breath and dived underwater.
В ту ночь я перешёл вброд речку, разделяющую две империи, и, при самом приближении, глубоко вдохнул и нырнул в воду.
These empires look at the Federation and they see a prize... a prize that we have forgotten how to protect and if we don't change our ways they're going to take it from us.
Эти империи смотрят на Федерацию как на приз... приз, который мы разучились защищать. И если мы не изменимся, они заберут его у нас.
There were three great empires... that dominated the world both culturally and militarily...
Существовало всего три великих империй... чья культурная и военная мощь правила миром.
Fleets, empires, all the big stuff.
Флоты, империи, большие дела.
Smaller worlds that didn't get involved in the war now have a chance to expand their empires.
Малые миры, которые не были вовлечены в войну теперь получили шанс расширить свои владения.
But if you both allow the White Stars to patrol the borders between your two empires...
Но если вы оба разрешите Белым Звездам патрулировать границы между вашими империями...
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires.
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Um, I haven't built any empires, and I can't say that I've personally defeated any enemies in battle, but you have to realize, I'm not living among warriors.
Гм... я не строила империй, и я не могу сказать, что я лично побеждала врагов в бою, но вы должны понять, я не живу среди воинов.
Love that overthrows empires. Love that binds two hearts together, come hellfire and brimstone.
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней... шесть пенсов за строчку,...
So, yeah. So everyone had empires in Europe.
В Европе у всех были империи.
So we built up empires.
Итак, мы создавали империи.
After the Second World War, that's when the empires dissolved.
После Второй Мировой империи развалились.
Their empires are in no shape to wage war against anyone.
Их империи находятся не в той форме чтобы вести войну против кого либо.
I see the potential for literature and art, empires and kingdoms.
Я вижу развитие литературы и живописи, империй и королевств.
Jaffa are the foundation upon which the false gods have built their empires.
Джаффа основа, на которой ложные боги строят свои империи.
They go hand in hand with the fall of empires. I mean, the empire you are dreaming of.
Я имею в виду империи, о которых вы мечтаете.
Women have ruined whole empires!
Женщины целые царства губили!
Empires have risen and fallen.
Империи строились и разрушались.
Just remember : Empires aren't built on clever bookkeeping.
Просто помни – империи держаться не на умелом бухучете.
Empires are not brought down by outside forces.
Империи не разрушаются внешней силой.
Like acid, burrowing holes into our empires.
Как кислота, прожигающая отверстия в наших империях.
Histories, like ancient ruins, are the fictions of empires.
Легенды, как древние руины, создаются империями.
Rather... we fight for the man on our left and we fight for the man on our right and when armies have scattered and when the empires fall away... all that remains is the memory of those precious moments...
... но всегда знаешь, что воюешь за того, кто слева,.. ... воюешь, за того, кто справа. И когда армии рассеется,..