Enchant tradutor Russo
54 parallel translation
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant..
Бегаю, хлопочу, выпрашиваю, выспрашиваю. Упрашиваю, очаровываю.
Can you come later and enchant me with a song? A song... to sing later?
А спеть песенку
Enchant and astonish us.
Очаруйте и поразите нас.
I'll bewitch and enchant you
Я расколдую вас, Я очарую вас.
"At last a day come in which I had nothing new to see, " nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
He used to enchant the crew.
Он очаровал команду.
Enchant.
Очень приятно.
Now I want spirits to enforce, art to enchant ;
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
Your voice will enchant everyone.
Твой голос будет очаровывать многих
It is going to him to enchant.
Да, Эв не будет против.
it will enchant to see to him us.
Я Коко Брайс. Парень из Гиббса.
They enchant you and you end up fucked up.
Они очаруют тебя... и кончишь ты хреново.
And then ocharovatelnostta People enchant me.
А затем, миловидность людей очаровала меня.
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
- Тобиас провалил попытку появления... которым надеялся очаровать свою дочь.
How does he cast a spell over you, enchant you, beguile you?
Как же ему удалось тебя околдовать, очаровать, обмануть, увлечь?
I'm Viktor # enchant?
Я Виктор, очаровашка. Будь спокойной.
Enchant.
Очаровательно! ( франц. )
Here, let me enchant your pants.
Давай я заколдую твои штанишки.
You'll have to enchant the smart set.
Ть должна будешь вьходить в свет, всех очаровьвать.
Enchant? Mademoiselle.
- Очаровательно, мадмуазель.
You enchant me.
Ты меня очаровала.
Enchant?
Очень приятно. Enchante
Enchant?
Enchante
We'll enchant the - Excuse me
Пардон...
I'a wounded animal not knowing how to enchant you.
Я раненый зверь, деточка, и не знаю, как тебя закадрить.
Blair, enchant?
Блэр, очаровательна?
Can you enchant me with a list of boat owners in Jacksonville?
Можешь наколдовать список владельцев лодок в Джексонвиле?
♪ Prima donna, enchant us once again
♪ Примадонна, очаруйте нас снова
Enchant'!
Эншанте!
You are going to enchant an entire generation of teenage boys with those pound puppies.
Даже не пытайся прикрываться, ты покоришь целое поколение мальчиков-подростков этой парочкой.
How do you enchant them?
Как заколдовываете их?
I have half a mind to enchant the locks after you leave.
Я не прочь заколдовать замки после твоего ухода.
What, um, what will you enchant?
Что ты заколдуешь?
East Africa still has the power to enchant and surprise us all.
Восточная Африка до сих пор может очаровывать и удивлять всех нас.
It will enchant your taste buds.
Они вас околдуют ".
A world where you can astonish and enchant those around you.
Мир, где вы сможете удивить и очаровать всех окружающих.
Enchant these guys, would you?
Зачаруй этих парней, сможешь?
You'll dazzle and enchant, yes?
Ты будешь ослеплять и очаровывать, да?
The Nightcomers value simulacra... those things that take the appearance of other things, so as to more easily enchant them.
Приходящие по ночам обожают иллюзии. Вещи, которые принимают облик человека, делая его уязвимым для колдовства.
Love is just a word men use to enchant women.
Любовь – это всего лишь слово, которое мужчины используют для того, чтобы заполучить женщину.
The most universally feared and loved Viking in all the land is here to enchant you with my presence.
Самый устрашающий и обожаемый викинг на всей земле здесь, чтобы очаровать вас своим присутствием.
With each brain I eat, I shall increase my enchant-elligence.
С каждым съеденным мозгом, я увеличу свою колдовскую силу.
- Well, that and the month long incantation it took to enchant the thing in the first place.
И нужно ещё месяц произносить заговор, которым изначально был зачарован предмет.
Just enchant it, and it will take us right to her.
Просто заколдуй его, и он отвезет нас прямо к ней.
Anyway, I can enchant it to imprison her.
Я могу заколдовать его, чтобы заточить ее.
Uh, I assume the extra bits enchant the blade to kill me instantly in the event I break it, eh.
Полагаю, это чары для клинка, чтобы он убил меня, если я его нарушу.
I assume the extra bits enchant the blade to kill me instantly in the event I break it.
Полагаю, это чары для клинка, чтобы он убил меня, если я нарушу его.
Anyway, according the Healer, the Bridge should take a few days to enchant.
В общем, Лекарка говорит, что потребуется пара дней на зачаровывание Перехода.
Enchant faster.
Зачаровывайте быстрее.
Enchant?
Это мадемуазель Анна? Очарован вами.
- Enchantй.
Аншанте!