English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Encumbered

Encumbered tradutor Russo

19 parallel translation
Let's not get encumbered by detail.
Не будем вдаваться в подробности.
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
Even though it's hard to do when I'm encumbered by all these clothes.
Даже если это и трудно, когда на тебе столько одежды.
I had not envisaged you to be so encumbered.
Я не предполагал таких громоздких излишеств.
He's encumbered every fucking breath I've ever fucking taken.
Да там полный пиздец. Он охуенная заноза в моей жопе.
- I can come. I'm not encumbered.
Я могу поехать с Вами.
I'm encumbered by living in the real world.
Мне надоело жить в реальном мире.
No pterosaurs, encumbered by their skinny wings, could wade like flamingos.
Птерозавры, обременённые своими кожистыми крыльями, не могли идти в брод, как фламинго.
I'll deal, since you are... encumbered.
раз уж вы... стеснены в движении.
He said that he'd been covering for the vigilante this whole time, that he was a symbol of heroism in an age where justice had become encumbered by red tape.
Он сказал, что покрывал линчевателя все это время, что он был символом героизма в веке где справедливость стала обременена бюрократизмом.
- That a man who is encumbered by what's right and what's wrong will never achieve anything.
- Что человек, которого тяготят мысли о том, что правильно, а что неправильно, никогда ничего не добьется.
I am not encumbered by what encumbers most men because I am not most men.
Меня не тяготит то, что тяготит большинство людей, потому что я не отношусь к большинству.
I respect the law just fine. I'm just not in awe of it. I'm not encumbered by it.
Я уважаю закон, я просто не трепещу перед ним, я не обременен им.
That's a tempting offer, Mr. Palmer, but my work is too dangerous, and I can't afford to be encumbered by...
Заманчивое предложение, мистер Палмер, но моя работа слишком опасна, и я не могу позволить, чтобы в нее вмешивался...
Now is not the time to be encumbered by the company's tragic and shameful loss of our chief te...
Не время скорбеть о печальной потере нашего главного инж...
Now is not the time to be encumbered by the company's tragic and shameful loss of our chief technology officer.
Не время скорбеть о печальной потере нашего главного инженера.
Though encumbered everywhere, I am free.
Несмотря на множество препятствий, я свободна.
Hm. Your mind is encumbered.
Твой разум затуманен.
There are hundreds of shitty little casinos all across this great country of ours that don't come encumbered with Indian ghost vigilantes and crusading sheriffs.
Есть сотня других дерьмовых казиношек по всей нашей великой стране, которые не обременены мстящими индейскими призраками и воинствующими шерифами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]