Engaging tradutor Russo
467 parallel translation
No, and I'm only calling on him for engaging a model without my approval.
- Нет, но я его просил не приглашать моделей без моего одобрения.
What's the idea of engaging a model without my... okay?
- Что это за идея приглашать моделей без моего... одобрения?
Hah! I have found the Americans a most engaging race.
Я убедился, что американцы - самая очаровательная нация.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,.. ... нечто более интересное, чем стандартные прелести.
Mr and Mrs Teichmann are suspected of engaging in procuration.
Герр и фрау Тайхманн подозреваются в сводничестве.
Without engaging first.
Не знакомясь с ними прежде.
"Since engaging in a police battle, on the streets of Joplin, Missouri, "... and slaying three of their number. " The Barrow Gang has been reported as far west as White City, New Mexico...
После перестрелки на улицах Джоплина, штат Миссури и убийства трех полицейских банда Бэрроу может находиться в районе между Уайт-Сити, Нью-Мексико и Чикаго, штат Иллинойс.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging in the buying and selling of rare merchandise, including, unfortunately, tribbles.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
You're engaging in sheer speculation.
Это чистой воды домыслы.
It is crucial to attend to this malfunction before engaging primary bomb run sequence.
Лазер должен быть исправлен прежде чем начинется процедура сбрасывания.
In order to intercept the intruder at the earliest possible time, we must now risk engaging warp drive while still within the solar system.
Из-за приказа перехватить вторгшегося нарушителя как можно быстрее... мы должны рискнуть, запустить сверхсветовой двигатель в пределах Солнечной системы.
What an engaging and magical thought for a teenage boy on the road where the countryside is dappled and rippling in sunlight.
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
I find her most engaging.
Я нахожу её очень привлекательной.
Tell me Charles When you first met me last night Did you think, Poor Cordelia, such an engaging child grown into a plain and pious spinster, full of good works?
Скажите, когда вы вчера меня увидели, подумали вы : "Бедняжка Корделия, была такое милое дитя, а выросла некрасивая и набожная старая дева?"
Lf, on the other hand, things were to come unstuck, and the minister got it into his head that we were engaging his good offices in order to clear up traces of some unlicensed venture which had aborted,
Если же, с другой стороны ситуация выйдет из-под контроля, и Министр втемяшит себе в голову, что мы, пользуясь оказанным доверием пытались скрыть следы некой незаконной операции, к слову, так и незаконченной, и случится скандал,
Sentinel Six reports engaging unidentified flying object.
Часовой Шесть докладывает, что был замечен неизвестный летательный объект.
He's engaging me.
Он зацепил меня.
Maverick's re-engaging, sir.
Скиталец снова входит в бой, сэр.
I have encountered intruders and am engaging!
Говорит 304-тый, звено H! Тут вторжение!
Caterpillar engaging.
Режим нового двигателя.
Caterpillar engaging, Captain.
Режим нового двигателя, капитан.
Engaging tractor beam.
Активирую транспортировочный луч.
Engaging tractor beam.
Включаю луч-тягач.
- Engaging tractor beam.
Включаю луч-тягач.
And shame on them for engaging in an arrogant, elitist pastime.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.
Engaging override controls now.
Произвожу перехват управления.
O'BRIEN : Engaging system interlock.
Активирую межсистемную связь.
O'BRIEN : Engaging interlock.
Активирую связь.
Engaging interlock, buffers in synch...
Буферы в синхрофазе.
Engaging static mode.
Активирую режим удерживания.
Engaging tractor beam.
Активирую притягивающий луч.
Engaging warp engines.
Включаю варп двигатель.
Engaging metaphasic shield now.
Включить метафазные щиты немедленно.
Engaging secondary systems.
Задействуйте резервные системы.
Engaging.
Открыть огонь.
Spend a little more time finding out who killed him and a little less time engaging in your usual harassment.
Уделите немного больше времени поиску того, кто убил его и немного меньше времени своим обычным нападкам.
Engaging impulse engines.
Включаю импульсные двигатели.
Engaging warp engines.
Включить варп двигатели.
is the Federation not engaging in activities against the Cardassians, undermining this treaty?
То есть, вы отрицаете тот факт, что Федерация поощряет деятельность, угрожающую благополучию кардассианцев и подрывающую наше соглашение?
The pattern of fire you have asked for is similar to what might result if the shuttle had fled an attacker while engaging in evasive maneuvers.
Схема распределения повреждений, которая Вам нужна очень похожа на ту, которая может появиться, если шаттл будет уходить от преследования, используя маневры уклонения.
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging.
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
What's this? You're under arrest on charges of pandering obscenity in Cincinnati and engaging in organized crime. Organized crime?
Вы арестованы за непристойные и преступные действия.
Your government will think twice before engaging a Minbari fleet.
Ваше правительство подумает дважды прежде, чем атаковать минбарский флот.
Captain, Vorlon fleet is engaging Shadow vessel.
Капитан, Ворлонский флот атаковал Теней.
But, she may be elsewhere engaging in oral copulation or the like.
Но вообще она может быть где угодно. Наслаждается оральным соитием или еще чем-то в таком духе.
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal in the world.
А я вижу сильную и красивую девушку, и она уже показала себя, ничуть не хуже любой королевской особы.
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but I like to read on a plane.
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится читать в самолете.
Somebody who makes them feel engaging.
Когда кто-то заставляет их чувствовать себя обворожительными.
I found your performance most engaging.
Очень хорошая вещь.
- An apparent suicide, after engaging in a high-speed chase. - Fuck you, arsehole.
Да пошёл ты, урод!