English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ E ] / Exclamation point

Exclamation point tradutor Russo

77 parallel translation
Exclamation point.
С восклицательным знаком.
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
Восклицательный знак. Чарльз Норштадт.
Well, I was just curious why you didn't use an exclamation point.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
But you didn't use an exclamation point.
И ты не использовал восклицательный знак.
Well, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation point.
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
It's an exclamation point.
Это восклицательный знак.
You put an exclamation point after "sweatshirt."
Вы поставили восклицательный знак после "толстовки."
- Again, exclamation point.
- Снова, восклицательный знак.
- Exclamation point.
- Восклицательный знак.
Double exclamation point.
Два восклицательных знака.
The exclamation point scares me.
Меня пугает восклицательный знак в названии.
Do you really think we need the exclamation point?
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
exclamation point.
Восклицательный знак.
Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
With an exclamation point, becomes :
С восклицательным знаком получится :
So we got a daughter and life is moving at a really, really fast pace but, baby, you're always gonna be a Latina with an upside down exclamation point.
У нас маленькая дочка, и жизнь меняется очень быстро, но... Ты навсегда останешься латино - американкой с большой буквы.
With a exclamation point.
С восклицательным знаком.
with an exclamation point.
с восклицательным знаком.
Put an exclamation point here.
Восклицательный знак.
Not even an exclamation point?
Даже без восклицательного знака?
Question mark, exclamation point, in bold.
Вопросительный и восклицательный знак!
I was counting the exclamation point.
Я еще и восклицательный знак посчитала.
The exclamation point is a one.
Восклицательный знак - 1.
Look, this one just says learning with an exclamation point.
Смотри, тут написано просто "Изучение"
Maybe you add an exclamation point if that doesn't feel too excessive.
Можешь даже добавить восклицательный знак Если это не слишком.
Yeah? Well, with you it's always an exclamation point.
У тебя всегда получается восклицательный знак.
"God is awesome love," exclamation point.
"Доносит Его Любовь!" С восклицательным знаком.
Exclamation point. "Mom."
Восклицательный знак. "Мама".
That extra exclamation point gets me every time.
Как и каждое сообщение с таким количеством восклицательных знаков.
Not "yes" with an exclamation point. Dr. Holt!
А не "да" с восклицательным знаком.
"Clean Jobs Task Force likely to be green lit!" Exclamation point.
"Создание комиссии по эко-производству видимо будет одобрено!" Восклицательный знак!
There was an exclamation point after it. Yeah, well, it's good to use punctuation too.
Да, ну... пунктуационные знаки тоже можно использовать.
An exclamation point after the last four numbers.
Да! Восклицательный знак после последних четырех цифр.
Hanna, there's an exclamation point.
Ханна, здесь восклицательный знак.
With a stupid exclamation point at the end.
С глупым восклицательным знаком в конце.
"Robert, hey!" Exclamation point.
"Роберт, привет!" Восклицательный знак.
You are a total pig, " exclamation point.
Вы настоящая свинья, восклицательный знак.
'Cause it's like an exclamation point next to "Hi" makes it, like, a little bit overeager, but, like, a period is kind of okay...
А то восклицательный знак рядом с "привет" – слегка перебор, но точка пойдёт...
They wouldn't let me put an exclamation point on my name tag.
Они не дали мне поставить знак восклицания на мой бейджик.
I wish this was an exclamation point to show how excited I am.
Был бы это восклицательный, вы бы видели, как я взволнован.
Asterisk, pound sign, at sign, exclamation point!
Звездочка, знак фунта, знак, восклицательный знак!
But, of course, that question mark could be an exclamation point or an interrobang.
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак...
When Jangles can't find him, he's gonna turn on Bello and his crew, and he's gonna do it with an exclamation point.
Когда Перезвон не сможет его найти, он переключится на Белло и его команду, и он сделает это с восклицательным знаком.
Remember how I told you that Jangles was gonna use an exclamation point?
Помнишь, я говорил тебе, что Перезвон хочет привлечь внимание?
Well, I'm not gonna argue with you about this, because the answer is no, period, times three, exclamation point, fireworks! Whoo!
Я не собираюсь спорить с тобой из-за этого, потому что мой ответ "нет", точка, умножить на три, восклицательный знак, фейерверки!
And it's not up to you, period, exclamation point, okay?
Это не твоё решение, точка, восклицательный знак, ясно?
Go, period, fuck, period, yourself, exclamation point.
Отымей. Сам. Себя.
'Cause that's the exclamation point in that chorus.
Потому что эта восклицательная точка должна быть в припеве.
"Recruited by myself!" With a big exclamation point.
Принял ( а ) в члены : я сама! " с большим восклицательным знаком.
And there's no exclamation point.
Там не говорится "опасная."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]