Point of order tradutor Russo
63 parallel translation
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
On a point of order, Brother Chair, I would say we was left with no option.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, я сказал бы, что у нас не осталось никакого выбора.
On a point of order, Mr Chairman...
В порядке ведения собрания, мистер Председатель...
I might have known you'd have a point of order.
Я так и знал, что у вас будет вопрос о порядке.
Point of order, Mr Speaker. Point of order!
Призовите к порядку, г-н спикер, призовите к порядку!
Just keep shouting "point of order" into the television cameras
Продолжай выкрикивать в камеру : " Требую порядка!
A point of order, Mr. Chairman.
Процедурный вопрос, г-н Президент.
Point of order, Mr. Speaker.
Регламен, господин спикер.
Point of order.
Регламент.
- Point of order.
- Регламент, я сказал.
- There is a motion- - - Point of order.
- Регламент.
I have a point of order, Mr. Speaker.
У меня есть регламент, господин спикер.
Point of order, this comes under the heading of "new business."
Всё в свою очередь, это пойдёт в раздел "Новый бизнес".
- So to get us back on track... I have a new poem I'd like to read. Point of order, please.
Чтобы вернуть нас всех на нужные рельсы, я прочитаю новое стихотворение.
Point of order : why cameras?
Процедурный вопрос : почему камеры?
Point of order, I say!
Следующий вопрос заседания!
Point of order, Senator Cube!
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
May I make a point of order, President Calculon?
Могу я зачитать правила, Калькулон?
All those in favor... { pos ( 192,210 ) } Point of order.
Все, кто за... Процедурный вопрос.
Excuse me, point of order!
Извините меня, регламент!
Point of order, Mr. Speaker!
Повестка дня, господин Председатель!
I make a point of order against the DeMint amendment, that it's legislation on appropriations.
У меня процедурное возражение против поправки Деминта, так как это законопроект об ассигнованиях.
The point of order is well taken.
Процедурное возражение принято.
Second point of order, a piece of good news for all students who have been diligent in collecting tokens.
Во-вторых, у меня есть хорошие новости для всех учеников. которые были усердны в собирании жетонов.
Personal privilege, point of order.
Личная привилегия, прописана в регламенте
Point of order.
Соблюдайте процедуру.
Point of order, though.
Так, вернёмся к порядку проведения заседания, всё таки.
Point of order!
ѕрошу к пор € дку!
Point of order.
– егламент.
The runoff from Stack's cattle ranch is already affecting the groundwater ph balance, and another thing that you never bring up in these- - yes, now I bring- - uh, point of order, chair.
Стоки с ранчо Стека уже влияют на кислотный баланс грунтовых вод, и ещё момент, который вы никогда не упоминаете на этих... Наведите порядок, председатель, сейчас моя очередь.
No, listen, the environmental danger of ferry service pales in comparison to cruise ships! Point of order.
Но послушайте, угроза окружающей среде от парома просто блекнет в сравнении с круизными лайнерами!
Point of order.
Давай по порядку.
Point of order, Ian and I have to get a move on if we're gonna get a game in.
Согласно регламенту, нам с Йеном нужно пошевеливаться, если мы собираемся сыграть.
Point of order!
К порядку!
there always comes a point when the game is blocked, when, with half or a third of the cards already in order, you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time.
всегда наступает момент, когда игра стопорится : когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
It is imperative, therefore, that you mark your point of entry on arrival, in order to facilitate finding it again for return,
Поэтому крайне важно, чтобы вы отметили место прибытия, чтобы легче было его найти, когда будете возвращаться.
Michaux must have drunk quite a lot and taken a lot of drugs in order to get to the point of doing without in such a state as he did...
Как те писатели, которые пили, чтобы достигать определённого состояния. Ну да, да.
It really wasn't personal. But you see, you were just the perfect choice on whom to point the suspicion of guilt, in order for me to have a little more time for what I needed.
Я ничего не имею против тебя лично, но ты была лучшей кандидатурой на роль козла отпущения.
Mr. Melmotte... do you wish to raise a point of order?
Мистер Мелмотт, вьi желаете вьiсказать свое мнение?
Point is, that in order to use your head you have to go out of your mind.
Дело в том, что если хочешь использовать голову, то надо сойти с ума.
My point is, Junior was supposed to inspire peace and compassion, but instead of order, he's brought chaos.
Суть в том, что младший должен был принести мир и сострадание, но вместо этого, он принес хаос.
The book is Point of Order Oliver!
Книга "Слово к порядку, Оливер!" и её автор
Over time, when people stop believing their lies, they're forced to escalate their behavior in order to reclaim the attention. Could he escalate it to the point of murder?
— о временем, когда люди перестают им верить, они вынуждены эскалировать поведение, чтобы вернуть к себе внимание.
The order of point-here ideal.
Порядок наведи здесь идеальный.
Well, the point is the city has lost its sense of structure, and without structure, without order, it's hard to be king.
Ну, суть в том что город утратил чувство структуры, а без структуры, без порядка, тяжело быть королем.
Nearby point of interest, that's the first order of business.
Ближайшее интересное место, вот, что нужно найти
You've got to drive Wall Street out of the government and at that point you have a reasonable chance of getting back to prosperity and some kind of peace and order in international affairs.
Вы должны изгнать Уолл Стрит из правительства, и в этом случае вы имеете реальный шанс на возвращение к процветанию и определенному миру и порядку в международных отношениях.
There was a pedestrian child in the street and in order to avoid killing it, I had to swerve and maneuver onto your sidewalk, at which point I lost control of my vehicle and I've hit your tree here.
На дорогу вдруг выскочил ребенок, и чтобы не сбить его, мне пришлось свернуть на обочину, где я не справился с управлением и врезался в ваше дерево.
You can swap the order of those things around until the point at which they become causally connected.
Можно менять порядок всех этих событий до момента, когда они становятся причинно связанными.
Not that there's any point in engaging in a cultural debate with one of my hallucinations, but don't you think a little respect is in order?
Не то чтобы есть смысл в том, чтобы ввязываться в дискуссию с одной из своих галлюцинаций, но нельзя ли поуважительней?
- The point is, I started this foundation in order to do something good with our money, and I've heard hundreds of charity pitches, and I honestly don't know whether they're good or bad.
- Суть в том, что я основал этот фонд, чтобы творить добро благодаря нашим деньгам, и я слышал уже сотни идей разных проектов, и я искренне не представляю, хорошие они или плохие.
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
point 398
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21