Exposure tradutor Russo
1,116 parallel translation
Many scientists believe humans could mutate down there due to exposure to toxic waste, radioactive runoff and good old American feces.
Многие ученые полагают, что люди действительно могли мутировать там, внизу. Из-за воздействия токсичных отбросов, радиоактивных отходов... и добрых старых американских фекалий.
They've been subjected to the heaviest exposure, but preliminary scans suggest the rest of the crew has been affected as well... including the Captain.
Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута и вся оставшаяся команда... включая капитана.
"20 hours after exposure."
20 часов после заражения...
What do you think your exposure is?
А это не опасно?
Long-term exposure to low gravity can have an adverse impact on the brain.
Долгое пребывание в условиях пониженной гравитации пагубно сказывается на мозге.
It takes hours to die from exposure.
Они умирали несколько часов. Никого не было дома.
With a window. Southern exposure preferred.
С окном предпочтительно на южную сторону.
Too many humans have died of the exposure.
Слишком много людей умерло от облучения.
Right now she's risking death by exposure.
В данный момент Лили угрожает смерть от холода.
I'm dying, Eli, I'm dying from exposure to Taelon radiation.
Я умираю, Илай. От тейлонской радиации.
But human exposure is an acceptable risk?
А присутствие людей является приемлемым риском?
When Zo'or left quarantine, he made human exposure inevitable.
Когда Зо'ор покинул карантин, контакт с людьми стал неизбежен.
Sun exposure.
Солнечные ожоги.
Limiting your exposure to potential RICO boo-boos.
Ограничить ваши контакты с потенциальными нарушителями закона РИКО.
I recommend limited exposure - 10, 15 minutes at most.
Рекомендую ограничить пребывание там 10-15-ю минутами.
Their exposure wasn't long enough to cause any permanent damage.
Облучение было не слишком долгим, чтобы нанести серьезный вред.
Years of exposure to the neural interface is damaging.
Годы такой работы повредили его нервную систему.
Rest assured, Colonel, your brief exposure will cause you no harm.
Уверяю, полковник, ваш короткий контакт не причинит вам вреда.
This round-the-clock exposure to the seamy underbelly.
Эта круглосуточная демонстрация швов под пупком.
She's had prolonged exposure to Phantom tissue.
Она долгое время была подвергнута влиянию фантомной ткани.
Indecent exposure.
Непристойное поведение.
And the next thing is they arrested him for indecent exposure.
И там его арестовали за непристойное поведение.
Indecent exposure?
Непристойное поведение?
I was thinking that exposure to formaldehyde gives me a brain tumor.
Я боялся, что это близкое общение с формалином вызывает рак мозга.
Every person you whack, you risk exposure.
- С каждым убийством рискуешь запалиться.
You're suffering from prolonged radiation exposure.
Вы страдаете от продолжительного облучения.
Exposure to education and technology may give them better opportunities.
Введение образования и технологий сможет дать им больше возможностей.
Hopefully your exposure wasn't long enough for you to get as bad as Daniel.
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
His entire cellular makeup was affected by exposure to a non-identifiable contaminant. A metal. What are you sayin'?
Его внутриклеточная структура была подвергнута... поражению каким-то неидентефицируемым содержимым... металлом.
Learning she's still alive he comes back to kidnap her again for fear of exposure.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
"Hypertime exposure." That's weird.
"Экспозиция гипер-времени." Это странно.
- I go- - It's exposure.
Я пойду... Это появление на публике.
He died of exposure.
Погиб от переохлаждения.
You sliced through an exposure on that last roll.
Тебе не стоило обещать ей этого, машина занята.
There are privacy issues. The company's exposure.
Подумайте о конфиденциальности, о репутации компании.
If he gets away tonight... what's the company's exposure on that?
Если он ускользнет вечером... что подумают о репутации компании?
Every exposure... increases the risk of getting caught.
Шансов на то чтобы влипнуть прибавится.
You have risked the exposure of our world.
Вы рисковали раскрыть наш мир.
I did anything I could for free, just for the exposure.
Я сделал все, что можно, бесплатно, ради себя.
He'd have southern exposure.
У него будет южная сторона.
- I'm as worried about exposure as you are.
- Нет, меня тоже тревожит, что нас могут раскрыть.
- We can't risk that exposure.
- Мы не можем так рисковать.
Exposure, the whole thing.
Разоблачение и прочее.
Screw exposure.
К чёрту разоблачение.
[LAUGHING] Well, it's obvious you haven't had much exposure to dogs.
Видимо, ты очень редко осматриваешь собак.
It's got a half-inch CCD chip, auto-iris lens, and, with no front element exposure, it's virtually undetectable.
У неё полудюймовый CCD-чип, авто-фокусировка объектива,... и, так как она не имеет наружных элементов, то практически необнаружима.
Full body exposure of over seven.
Остальное тело подверглось воздействию более чем 7-ого уровня.
- Only with prolonged exposure.
- Только при длительном воздействии.
As near as I can tell, it's a unique form of brain damage resulting from long-term exposure to naquadria radiation.
Насколько я могу судить, это уникальная форма повреждения головного мозга, результат долгосрочного воздействия радиации от Наквадрия.
- The exposure, I don't like it.
Подставляться, мне не нравится.
People catch wind that stuff like this is out there, it's exposure for all of us.
- Меня это тоже касается, ты же знаешь.