Favourite tradutor Russo
2,175 parallel translation
- Yes, fluid controls, my favourite!
- Струйное управление, мое любимое!
Or that your favourite film is et?
Или что твой любимый фильм Эй Ти?
They're like Danny's favourite thing ever.
Они для Дэнни самая любимая деталь.
But my favourite chapter is the one on character.
Но моя любимая глава - о характере.
I'm his special favourite.
Так я ж его любимчик!
My favourite topic at school.
Моя любимая тема в школе.
That was my favourite book when I was a kid.
Это была моя любимая книжка в детстве.
- Your favourite school topic, your favourite story.
- Твоя любимая книжка, любимая тема в школе.
Calves'foot jelly, Minnie, has been a favourite of this post office for more years than I have been alive.
Желе из телячьих ножек, Минни, любили на этой почте ещё до моего рождения.
I think these are my favourite of all the pictures of eclipses in the solar system because these are pictures taken from the surface of Mars by the Opportunity rover looking up at the sun.
Вот эти снимки - мои любимые. Они сделаны марсоходом "Опортьюнити" с поверхности Марса. Один из спутников Марса, Фобос, начинает закрывать диск Солнца.
Had his favourite gun modified.
Переделывать его любимое оружие.
Niko's favourite. Until he tried to get rid of her by sending her and the other girls to Holland.
Наперсница Нико, покуда он не попытался избавиться от неё, отправив с другими девушками в Голландию.
Nine days old is my favourite.
Постоявший девять дней я особенно люблю.
I think I was her favourite.
Мне кажется, я был ее любимчиком.
I've made your favourite, steak and kidney pie.
Я приготовила твой любимый стейк и запеченные в тесте почки.
Since the divorce, I'm not exactly her favourite person. So she could be call-screening.
После развода мы с ней вообще-то не очень ладим, так что она фильтрует входящие звонки.
Hi, Bloom, it's your favourite girl.
Привет, Блум, твоя любимая женщина на проводе.
Oh, well, I was gonna take you down to your favourite taco truck.
Ну, я собирался отвезти тебя В твое любимое кафе, где подают тако.
The reason was her mom playing her daughter's favourite Korean music on full blast.
А случилось так потому, что мать включила на всю громкость её любимую корейскую музыку.
My favourite. Berlin Mary. " Back in Glasgow.
Берлин Мэри. " Вернулась в Глазго.
It's my dad's favourite.
Это папино любимое.
Do you have a favourite disinfectant, Mrs Sturridge?
У вас есть любимый дезинфектант, мисисс Старридж?
Oh, I made your favourite for afters - lemon meringue pie.
O, на сладкое я сделала твою любимую лимонную меренгу.
He came to Bayreuth to enjoy the performances of his favourite dramatist composer - my favourite dramatist composer
Он приехал в Байройт, чтобы насладиться произведениями его любимого композитора - моего любимого композитора
Even this memorial bust was created by Hitler's favourite sculptor.
Даже этот памятник был создан любимым скульптором Гитлера.
According to someone, the murderer has the case and we found it in the hands of our favourite psychopath.
Кое-кто сказал, что чемодан у убийцы, а мы нашли его у нашего любимого психопата.
Sagittarian, favourite food - pizza, don't have a lucky number, and we're done.
Стрелец, любимое блюдо - пицца, любимого числа нет, и мы закончили.
I don't care what his favourite colour is or what his family does.
Мне наплевать, какой у него любимый цвет или чем занимаются его родители.
My favourite medium tank of the war, T-34-85 with the larger calibre gun that could take on a tiger.
Мой любимый средний танк Второй Мировой, Т-34-85 с увеличенным калибром, который мог бросить вызов Тигру.
What's your favourite restaurant?
Какой твой любимый ресторан?
Her favourite days are when her father's somewhere else.
- Ее любимые дни, когда отца нет рядом. - Это они так сказали?
Ah... my personal favourite.
И... мое любимое.
It's my favourite wine.
Это мое любимое вино.
Your favourite thing.
- Тебе понравится.
Oh, see, that is why you are my favourite stalker.
Ох, видишь, именно поэтому ты мой любимый сталкер.
Definitely the new favourite, don't you think, Abigail?
Тебе не кажется, что у неё появилась новая любимица, Эбигейл?
Can't handle not being the favourite?
Расстроилась, что ты больше не ее любимица?
I'm not here to be the favourite.
Я здесь не для того, чтобы быть чьей-то любимицей.
Growing up, my least favourite fairytale was'The Little Mermaid'.
В детстве моей самой нелюбимой сказкой была "Русалочка".
- You know what my favourite kind of cake is?
Знаешь, какой мой любимый сорт торта? - Свадебный.
Except it's his favourite.
Если не принимать во внимание, что это его любимый.
Now, is that because I never said out loud what my favourite cake was or because he didn't listen when I said it?
Наверное, это потому, что я никогда не говорила вслух, каков мой любимый торт, или потому что он не слушал, когда я это говорила?
This is Paul, my favourite brother, which you'll understand when you meet Ewan!
Это Пол, мой любимый брат, ты поймёшь почему, когда встретишься с Юэном!
I thought it wasyour favourite car.
Я думала это твоя любимая машина.
It IS my favourite car.
Это и есть моя любимая машина.
It's fine, it's my favourite colour.
Пойдёт. Это мой любимый цвет.
Your favourite colour?
Твой любимый?
This one here is my favourite.
Эта вот - мой фаворит.
Dixon said that's your favourite.
Диксон сказал, что ты его обожаешь.
- Of all the hook stories, this is my favourite. - My Lord.
- Милорд.
My favourite, he said.
Мой любимый, как он сказал.