English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / Flights

Flights tradutor Russo

833 parallel translation
"in Alaska, tough to get flights, can't make it." Great.
Прекрасно.
- Good - night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest.
— Покойной ночи, милый принц, спи сладко! — Ясно. Пусть ангелы баюкают твой сон.
Well, it's four flights up.
- ѕридетс € подниматьс € на четвертый этаж.
- And flights of angels sing thee to thy rest.
- И пусть ангелы хранят вас.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
- Two more flights and you'll solo. - Oh, no.
- Еще пару рейсов и полетишь сама.
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the country.
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности.
Scheduled flights, mechanics to take care of the work, an agent to line up business.
Расписание рейсов, механики заботятся о технике, агент выстраивает бизнес.
Each squadron, in command of a squadron leader will consists of five flights of five bombers each.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Boone City, three daily flights, but there's no space available.
Три ежедневных вылета, но свободных мест нет.
We've got two flights going out tonight.
У нас есть два борта, вылетающих вечером.
Well, there's storms over the Rockies and flights are canceled indefinitely.
В Скалистых горах шторм, вылеты отменены
Gentlemen, I was just informed there will be no flights until tomorrow morning.
Господа, мне сообщили, что до завтрашнего утра полетов не будет.
Thank you for saving me three flights of stairs.
Вы избавили меня от необходимости подниматься.
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to wash himself.
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
You said she heard a kitten meow... and went to see what it was and accidentally missed her footing... and fell five flights to the courtyard below.
Ты сказала, что она услышала мяуканье... И пошла посмотреть. Нечаянно споткнулась...
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
After a number of successful trial flights a manned rocket was launched today at Cape Tacony that is not being sent along a fixed trajectory this time but is remote-controlled.
После ряда успешных учебных попыток ракета с людьми была запущена сегодня с мыса Такони, в этот раз она не летит по заданной траектории, а контролируется дистанционно.
Hold all flights, no one must leave.
Задержите все рейсы, никто не должен уйти.
Five flights, if you don't count the front stoop.
Не считая крыльца.
Can you hang on for five more flights?
Осталось еще три этажа.
Did you know it's six flights?
Ты знала, что здесь шесть пролетов?
It didn't seem like six flights when I first saw the apartment. Why... why is that?
Я не заметил, что здесь шесть пролетов, когда смотрел эту квартиру.
What is it, nine flights?
Совсем не высоко. Сколько?
Six flights of stairs again.
Шесть пролетов.
Goodbye, six flights.
Прощайте, шесть пролетов.
With our feet on the gound We have flights of fantasy.
Очень умные, фантазия в изобилии.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Очень умные, фантазия в изобилии.
There have been no flights
В этот сектор уже годы...
We have two flights scrambled and on the way.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
I would like to assure passengers that there's no cause for alarm, and to apologise for the temporary suspension of all outward flights.
Я хотел бы уверить пассажиров, что нет никакой причины для тревоги, и приношу извинения
Yes, yes, I know, all flights were suspended as well as yours.
Да, да, я знаю, все полеты были приостановлены так же как Ваш.
We have flights from Pittsburgh.. -.. Washington, Detroit, Boston..
ѕродолжают работать аэропорты ѕиттсбурга, ¬ ашингтона, ливленда, ƒетройта, Ѕостона...
I undersand that, but it has never happened after the previous space flights.
Я понимаю, но это никогда не случалось после предучых космических полетов.
You were saying you preferred the flights that aren't direct, huh? Yes.
Продолжайте, вы сказали, что предпочитаете рейсы с пересадками?
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
Dr. Udall, can you tell me when we'll be getting to the charter flights?
Она имела в виду, что хочет остаться с тобой навсегда.
I had to walk up ten flights of stairs.
Я поднималась пешком десять этажей.
And mama was happy too, because when your letter came she cried all day long. She used to tell us you were a pilot who made test flights...
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
Yeah, test flights out ofthe cooler.
Летчик-налетчик...
One of them, the following morning will climb the six flights of stairs that lead to your room.
Один из них на следующее утро поднимется к тебе на 6-й этаж и подойдёт к твоей комнате.
No flights. No vodka ration. A permanent duty as an airfield attendant.
От полётов отстранить, ста грамм не давать, назначить дежурным, вечным дежурным по аэродрому!
They were more than two laden swallow's flights away.
Ho дaльшe, чeм yлemeли бы двe лacmoчки c нoшeй.
Yes, on all flights.
Да, на все рейсы.
CN Airlines operates three flights :
Вот, "СеЭн Эрлайнс" предлагают три рейса :
It's six flights.
Здесь... шесть пролетов.
Out of the six flights every week... there are four Boeings and two D.C. 8's.
Боинг. Кроме 6 рейсов каждую неделю, есть еще 4 Боинга и два Ди Эс-8.
But, well, you had these charter flights to Europe, and I know I shouldn't...
Хорошо. Хорошая девочка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]