English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For your family

For your family tradutor Russo

1,160 parallel translation
I know this time of year must be hard for your family.
Я уверена, в это время года вашей семье приходится тяжело.
Girl you know what, you got to buy the best for your family.
Подруга, знаешь что, ты должна покупать только лучшее для своей семьи.
You're trying to do what's best for your family.
Ты стараешься делать то, что лучше для семьи.
I mean, if you can... get past the fact that I'm superior and that I'm judging you and that I'm telling you what's best for your family.
Ну, если вы сможете забыть о том, что я смотрю свысока, и осуждаю, и даю вам советы.
Ömer, that's for your family.
Ёмер, это твоей семье.
Mrs.Walker, I understand you mean well for your family, but something you are doing is making them sick.
Миссис Уолкер, я знаю, что вы желаете только лучшего своим родным, но ваши действия причиняют им вред.
If you want to get out of this, it's your best chance. For your family.
Если хочешь из всего этого выбраться, это лучший способ для твоей семьи.
And as you just said, You've been through so much for your family.
И как ты только что сказала, ты многое перенесла ради своей семьи.
Well, I hope that that's the truth, for your family's sake.
Это "симптом" взросления.
On the contrary, thank the Fuhrer for cleansing your family. And for making it rich.
Наоборот, благодарите Фюрера, за то что он очистил вашу семью и сделал вас богатым.
A small gift for you and your family.
- Подарок для вас и вашей семьи.
I'm lookin'for somebody in your family to sign a release.
Мне надо, чтобы кто-то из вашей семьи подписал разрешение на экранизацию.
See if you can talk your mother into taking another bullet for the Bluth family.
Попробуй уговорить свою мать еще раз подставить себя под пулю ради семьи Блут.
Mr Bullock, if you believe... the change in my condition... and the decent concern for others... we claimed as our purpose in separating... dictates now your leaving the camp... and uprooting your family, I will not judge your decision.
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
So tonight, for the first time, we are inviting all of your friends and family to attend the awards with us.
Так что сегодня — впервые — мы приглашаем посетить церемонию ваших друзей и родственников.
I have only deep respect for your father and his family.
Я всегда испытывал глубокое уважение к твоему отцу и семье.
David believes - and your mother will be agree when I tell him it is best for our family if you do not longer.
Дэвид считает и мама согласится, когда я скажу, что тебе среди нас не место.
Take your family to the far treeline, there, and wait for us.
Уведи свою семью к дальней полосе леса, туда, и ждите нас.
What's more, you have in your blood the very gene for which our royal family has been so selectively bred all these generations.
Более того, в вашей крови есть тот самый ген, ради которого наша Королевская семья тщательно выбирала себе супругов все эти поколения.
I don't wanna alarm you but we need your family out of the vicinity for at least 12 hours. - Just to be safe.
Не хочу вас пугать, но лучше увезите семью часов на 12, просто ради безопасности.
If you want to have money for your daughters to go to school, then go work for that family.
Если тебе нужны деньги для детей Тогда иди к нему работать
Soon the SD will come and arrest her for transport to Poland. And you and your family, will be put in jail, for aiding jews.
Госпожу Штайн отправят в концлагерь, а вашу семью арестуют за укрывательство евреев.
Freedom, democracy, family, life protection, and security for your own nation are based on violence, revenge and hatred for all who set up an obstacle to the overrated theory and practice of the American Wa y.
Свобода, демократия, семья, самосохранение и безопасность вашей нации, основаны на насилии, мести и ненависти ко всем, кто создает помехи для переоцененной теории и практики "Американского Пути".
... to wish you all peace, freedom and prosperity, in my name, and in that of my family. I reach out to all of you in your homes for a moment, from my own home, which belongs to all of you, certain that the Spanish warmth and hospitality we're so famous for...
... Пожелать всем вам мира, добра и процветания.
Dwayne, for better or worse, we're your family.
Как бы там ни было, мы твоя семья.
I just started having a little hope for you. Your family don't even like you.
Я уж начал за вас радоваться, а вас даже родственники не любят.
Kiss your family for me, okay?
Поцелуй от меня всех своих деток.
But as he waited for you just now he looked along the photographs of your family and he found a space - a space where a photograph it has been removed.
Но, пока он ждал вас внизу, разглядывал семейные фотографии. И нашел пустое место, откуда убрали портрет.
For... - You and your family.
... для себя и своей семьи ".
No, for you and your family.
- Нет, для тебя... - И для твоей семьи.
jonathan, that land has been in your family for generations.
- Джонатан, эта земля принадлежала твоей семье многие годы
But the minute your back is turned... she mocks you... for your silly hair and... and your clothes and your "self-important autobiographies only published because his family owns a bloody publishing house."
Но в то же время за твоей спиной она издевается над тобой. Над твоей глупой прической, твоей одеждой, и твоей "самолюбивой автобиографией, опубликованной лишь потому, что его семье принадлежит чертов издательский дом".
For what he did to your family.
За то, что он сделал с твоею семьей.
Oh yep! I'm inviting you and your whole family out for the housewarming.
Я бы хотел пригласить тебя и всю твою семью на представление участников
I busted my back, 20 years for your family.
Я гнул спину..... на твою семью двадцать лет.
You could feed your family for months.
Твоя семья будет кормиться месяцы.
Not for educated folks like your family.
Не для образованных людей подобно твоей семье.
This is punishment for taking you and your wife's family on.
Это наказание за использование тебя, твоей жены и её семейства.
This principle applies to your family pet for instance, which I believe are wonderful because they put you in a great emotional state.
Этот принцип применим к вашим домашним любимцам, которые замечательно подходят, поскольку создают прекрасный эмоциональный фон.
Caroline, I've been doing this for 15 years and it's never been about anything other than you, your family and, most importantly, this country.
Кэролайн, я занимаюсь этим пятнадцать лет только ради вас, вашей семьи, и самое главное, этой страны.
He killed the man who protected your family for some worthless bugger.
Он убил человека, который защищал твою семью,.. из-за нескольких педерастов.
Your family's waiting for the pills.
Твоя семья ждет лекарства.
Your father told me About the family he had chosen for you, About smallville.
Твой отец рассказал мне о семье, которую он выбрал для тебя, о Смолвиле.
Your family, your friends, everyone you knew, has been dead for over 500 years.
Твоя семья, друзья, все, кого ты знал погибли около 500 лет назад.
Your family's waiting for you.
Твоя семья тебя заждалась поди.
Your friends and family have to accept you For who you're evolving into now that you're clean.
Твои друзья и семья должны принимать тебя таким, каким ты становишься теперь, когда ты чист.
And she could use your longing for family against you.
И она может использовать твою привязанность против тебя.
Choung must have quite a family for you to want to spend the rest of your life on the fbi's most wanted list.
Должно быть Чонг много для тебя значит, если ты готов всю оставшуюся жизнь числиться в розыске у ФБР.
And he would say : "What do you care about the people for? Take care of yourself and take care of your family". And then I said : "So what are the ultimate goals here?"
В стороне от этого беспредела находится наша система, основанная на соперничестве, что сразу же отметает возможность обширного сотрудничества ради всеобщего блага.
So lighten those loafers and get ready for us to suck your funny bone with some Family Guy-style show stoppers.
Так что соберитесь и приготовьтесь смеяться вместе с корами из Family Guy.
- Less control for you and your family.
- Больше правительственного...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]