English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For your loss

For your loss tradutor Russo

1,210 parallel translation
My condolences for your loss.
Мoи сoбoлезнoвания пo пoвoду кoнчины.
I'm so sorry for your loss.
Сочувствую вашей потере.
I'm sorry, too, for your loss.
- Я тоже сочувствую вашей потере.
And I'm sorry... For your loss.
Я сочувствую... вашей потере.
I'm-I'm sorry for your loss.
Это я вам сочувствую.
- Mrs. Santos, I'm truly sorry for your loss.
Миссис Сантос, я искренне соболезную вашей потере. Да.
- I'm sorry for your loss, man.
- Сожалею о твоей потере, мужик.
I'm sorry for your loss.
Я сожалею о вашей потере.
I'm sorry for your loss.
Сочувствую.
I'm sorry for your loss.
Соболезную твоей утрате.
I am very sorry for your loss.
Я очень соболезную вашей потере.
I'm sorry for your loss.
Соболезную вашей утрате.
I'm sorry for your loss.
Сожалею о твоей потере.
Mrs. Finch, we're very sorry for your loss.
Миссис Финч, мы сожалеем о вашей потере.
Mr. Clark, I'm deeply sorry for your- - for your loss.
Мистер Кларк, примите мои самые глубокие соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Сожалею о вашей утрате.
I'm sorry... for your loss. She was very special. That's very kind.
Я сожалею... о вашей утрате.
We're very sorry for your loss.
Мы соболезнуем вашей потере
I'm terribly sorry for your loss, But please just put your guns down so no one else gets hurt. Are you kidding?
Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает.
I'm... So sorry for your loss.
Примите мои соболезнования.
And I'm... I'm... I'm so sorry for your loss.
И я очень сочувствую вашей утрате.
Sorry for your loss.
Соболезную.
First of all, let me say that I am so sorry for your loss.
Во-первых, позвольте мне выразить соболезнования по поводу вашей потери.
I'm so sorry for your loss.
- Сожалею о вашей потере.
Sorry for your loss.
Сочувствуем
I'm sorry for your loss.
Мои соболезнования.
Ms. Joyce, we're very sorry for your loss.
Мисс Джойс, мы вам соболезнуем.
Mr. Dylan, I'm very sorry for your loss.
Мистер Дилан, я сочувствую вашей потере.
And, uh, I'm sorry for your loss.
И я сожалею о вашей потере.
We're sorry for your loss. Hiyah!
Наши соболезнования.
- We're very sorry for your loss.
Мы очень сожалеем о вашей потере.
I'm very sorry for your loss.
Я очень сожалею о вашей потере.
"sorry for your loss."
"Примите искренние соболезнования".
I'm so very sorry for your loss.
Сожалею о вашей потере.
I feel terrible for your loss.
Я очень сожалею о вашей потере.
We're sorry for your loss, Mr. Wallace, but apart from the picture of your foreman, the rest aren't miners killed in that explosion.
Мы сожалеем о вашей утрате, мистер Воллас, но кроме фотографии вашего прораба, здесь больше нет шахтеров, погибших в этом взрыве.
- We're so sorry for your loss, miss Blake.
- Мы очень сочувствуем Вашей потере, мисс Блэйк.
We are very, very sorry for your loss, miss Tucker.
Мы очень, очень сожалеем о вашей потере, мисс Такер.
Obviously we're very sorry for your loss.
Очевидно, мы очень сожалеем о вашей потере.
Mr. and Mrs. Walters, we're very sorry for your loss, but we think we can come to a reasonable settlement.
Мистер и Миссис Уолтерс, мы сочувствуем вашей потере, но мы думаем, что можем прийти к разумному соглашению.
I'm sorry for your loss.
Сочувствую вашей утрате.
- Sorry for your loss.
- Сожалею о вашей утрате.
We're sorry for your loss, Mrs. Randle.
Приносим соболезнования, миссис Рэндл.
I'm sorry for your loss, Mrs. Zelman.
Сожалею о вашей утрате, миссис Зельман.
Again, my condolences for your loss.
И ещё раз, мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Я сожалею о Вашей потере.
She's been through a very difficult loss and your investigation isn't making things any easier for her.
Она перенесла тяжелую утрату, и ваше расследование не облегчает ее боль.
Well, I'm real sorry for your fuckin'loss, but your dead wife can suck my dick.
Ну мне действительно жаль твою потерю, но твоя мертвая женушка может отработать своим ртом.
You've been talking for weeks about a loss of perspective, questioning the efficacy of your practice, doubting certain decisions.
Неделями вы говорили о потере перспективы, задавались вопросом об эффективности вашей практики, сомневались в некоторых решениях.
I'm sorry for your loss.
Я сочувствую вашей потере.
You know, I may not have cared for your friend for reasons you well know, I do, however, sympathize with your loss.
Знаете, ваш друг был мне безразличен, по причинам, которые вам хорошо известны, но я сочувствую вашей утрате.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]