Fortunately tradutor Russo
1,356 parallel translation
WELL, FORTUNATELY YOU HAVE BEN.
К счастью, у тебя есть Бен.
Fortunately, I've got an army of them.
Но к счастью – у меня их целая армия.
Fortunately for you, I am willing to board the X - 303 in the interest of saving lives.
К счастью для Вас, Я хочу остаться на X-303 чтобы спасти свою жизнь.
Fortunately, we have other options.
К счастью, мы имеем другие варианты.
Do not die as you failed to do it. Fortunately that you do not have anything.
Одна рука - слишком маленькая цена...
Fortunately there are courts to handle this matter.
К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом.
Fortunately, I have found a solution.
К счастью, я нашёл решение.
Fortunately Tom was as conscientious as regards his future profession as he was practical.
К счастью, Том отличался не только добросовестным отношением к своей будущей профессии, но и не меньшим практицизмом.
Fortunately for you, nothing you did is worth dying over.
К счастью для тебя, ты не сделал ничего такого, за что стоит умереть.
When I first met George, he and his mother were fleeing for their lives. Fortunately, George got away.
Я впервые увидел Джорджа, когда они с матерью пытались спастись от неминуемой гибели.
Fortunately!
К счастью!
Fortunately, Prussia joins the fray. Diversions, feints, flanking moves.
Но, благодарение Богу, в эту кучу малу свалилась Пруссия, так что можно вздохнуть свободнее.
Fortunately there's always the Flemish party bitch the Crotch!
К моему счастью, моя фламандская стерва всегда рядом со мной. Кро.
Fortunately, when it comes to babies, Santa's a pushover.
Но в вопросе о детях Санта непреклонен.
- Fortunately, I know how to counter it.
- Я знаю, как вновь привлечь удачу.
- Well, fortunately I had my fingers crossed the whole time.
- К счастью я все время держал пальцы скрещенными.
Fortunately, there are things here you can't do alone.
К счастью, есть вещи, которые невозможно делать в одиночку.
Fortunately, I'm shallow so I'm impervious to that.
К счастью мне похер, я невосприимчивый к этому.
Fortunately, yes.
К счастью, да.
Fortunately I managed to find a faint outline of our tracks, from when we walked in.
К счастью, я нашел слабо видную цепочку наших следов, оставленных нами во время подъема.
Fortunately for Heather, the police have caught.
К счастью для Хизер, полиция за ним следила.
Fortunately for you, I know you don't mean that.
Ну, к счастью для тебя, я знаю, что ты это не всерьёз.
Fortunately, I had gotten to know Todd so well and we worked on it so long, we ended up having a shared vision.
К счастью, я так хорошо знал Тодда, мы работали вместе достаточно долго, чтобы в конечном варианте достигнуть общего видения.
Wow. Fortunately, she has a very pretty face.
К счастью, у неё очень красивое лицо.
I personally believe in all of them, and fortunately for me, so does Chilton.
Лично я верю во все из них, и к счастью для меня, в них верят в школе Чилтон.
FORTUNATELY, I WON.
К счастью, я победила.
Fortunately we managed to divert it in time.
К счастью, нам вовремя удалось сбить его с курса.
Fortunately, I put a program on my system that records an intruder's pass code if someone attempts to access my files.
К счастью, я поместил программу вирус в мою систему, которая фиксирует любой код со стороны злоумышленника, если кто то пытается получить доступ к моим файлам.
Fortunately, Pa and I brought in the winter wheat yesterday.
К счастью мы с Па привезли вчера озимую пшеницу.
Fortunately, your Congress put together a budget.
К счастью, ваш Конгресс свёл бюджет.
Fortunately.
К счастью.
Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid.
По cчacтью, я рaд объявить что eгo мecто зaймeт никтo другой кaк нaш cобcтвeнный Pубеуc Хaгрид.
Fortunately, she ran into a park and from there they closed the gates to the park and they were able to kind of corral her and then wrestle her to the ground
К счастью, она забежала в парк, и они закрыли ворота в этот парк, и смогли её окружить и повалить.
She bled a lot. Fortunately they could perform a C-section.
Она потеряла много крови - хорошо, что ей быстро сделали кесарево.
Fortunately, we have an independent media in this country who would tell us the truth.
К счастью, в нашей стране есть средства массовой информации, которые говорят правду.
Well, fortunately, duck is... quite pleasant cold.
К счастью, холодная утка ничем не хуже горячей.
Fortunately, they keep giving us new audiences.
К счастью, это привлекает новых зрителей.
Fortunately... there is another heir.
К счастью, есть другой наследник.
Fortunately, he was an orphan.
Хорошо, что был сиротой.
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены.
Fortunately this time it ended well.
К счастью, на этот раз все закончилось хорошо.
Fortunately, the new warden was an appreciator of the arts.
К счастью, новый начальник тюрьмы оказался большим ценителем искусства.
The wolf attacked me, but fortunately I had a pistol hidden in my moustache.
Волк атаковал меня, но, слава Богу, у меня в усах был спрятан пистолет.
Fortunately, we haven't got all those up.
К счастью, у нас нет всех этих имён на экране.
Fortunately, the lad's a genius.
Но к счастью, парень просто гений.
Fortunately, that's cleared up.
К счастью, они уже вывелись.
Fortunately, we limited the chair from being able to deliver any sort of lethal jolt.
К счастью, мы ограничили кресло от способности сделать смертельный удар.
Fortunately, most of the cities are concentrated on this small continent here.
К счастью, большинство городов сосредоточено на небольшом материке здесь...
FORTUNATELY, THAT'S NOT MY PROBLEM.
К счастью, это уже не моя проблема.
The guy you hurt will survive, fortunately.
Парень, которого ты избил, к счастью, поправляется
The wolf attacked me, but fortunately I had a pistol hidden in my moustache.
Или это или пойду работать в Диксонз. Ещё не решил. - Ну, это серьёзное решение.