Forward tradutor Russo
13,792 parallel translation
You can fast-forward over those parts.
Перематывай эти подробности.
And here I thought we were taking a step forward, but here we stand two steps back.
И тут выясняется, что мне казалось, будто мы на шаг вперед, но теперь мы на два шага позади.
We'll track him forward from there.
Мы отследили его оттуда.
Okay, I've tracked Grimes forward in time using archive satellite footage.
Итак, я отследил маршрут Граймса с помощью архивных кадров спутника.
I was hoping that we can just move forward and pretend like it never happened.
Я надеюсь, что мы сможем просто идти дальше. и притворяться что ничего не было.
And look, maybe it is a midlife crisis, but... I just started thinking about my life, and-and what I want it to look like going forward, you know?
Слушай, может быть это кризис среднего возраста, но... я просто начала думать о своей жизни, и-и я хочу чтобы она шла вперёд, понимаешь?
We look forward to seeing Clark again.
С нетерпением ждём новой встречи.
I'm just looking forward to getting better acquainted.
Мне просто не терпится познакомиться с вами поближе.
Oh, I am looking forward to my winnings.
О, я с нетерпением жду своей победы.
You got to keep paying it forward.
Её нужно передавать дальше.
If you could go forward in time and turn around and look at this moment, we would say,
Если бы вы смогли отправиться вперёд и оглянуться назад, посмотреть на этот момент, мы бы сказали
How about moving forward, we both agree to not think the other is an idiot.
Как насчет двигаться дальше? Мы обе согласились не считать друг друга идиотками.
Looking forward to it.
Буду с нетерпением ждать.
She's smart and forward-leaning and a prodigy.
Она умная, прогрессивная и одаренная.
One I look forward to prying out of you like a rotten tooth.
И я очень горю желанием получить от тебя на него ответ.
However, what you failed to do was closely examine the posterior surface of the skull for any damage due to a forward thrusting blow.
Однако, вы забыли исследовать заднюю поверхность черепа на повреждения из-за его удара.
Okay, Bones, you can fast-forward that by just pressing the pound...
Кости, ты можешь промотать это, просто нажми решетку...
I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know?
Я... я просто сильно надеялся на сотрудничество со Стивеном Кингом, понимаешь?
It propelled him forward into the bookshelf, disrupting its balance and causing it to fall onto him.
Вы толкнули его на книжные полки, он потерял равновесие и они на него упали.
You must be looking forward to moving day.
Вы, должно быть, уже и вещи собрали для переезда.
You think whoever killed Rosalyn did it to stop Hull's project from moving forward.
Ты думаешь, что Розалин убил кто-то, кто хотел остановить стройку Хула?
They found a way to move forward with the project.
Они нашли способ возобновить проект.
All hands, work ongoing on the fo'c'sle deck, forward of bosun's locker.
Всей команде, продолжаем работу в жилом отсеке, сразу за шкафчиком боцмана.
I think he was looking forward to going fishing with Vince, like he used to with his dad.
Думаю, он очень хотел поехать с Винсом на рыбалку, как раньше ездил с отцом.
I'm just going to fast forward through all the parts that are going to bore me to death.
Я хочу быстро перемотать все части, которые мне уже до смерти надоели.
Okay? So is there any chance, any chance at all that we can just move forward together, now that you know the truth?
Есть хоть один шанс, что мы можем просто пойти дальше вместе, когда ты знаешь правду?
After 15 years, I'm looking forward to talking to you face-to-face.
После 15 лет, я с нетерпением жду личной беседы.
Tell her we're sorry, but the D.A. won't move forward.
Скажите ей, что мы сожалеем, но окружной прокурор не может возбудить дело.
We all know how difficult it is for victims to come forward.
Мы знаем, как жертвам тяжело выступить.
And going forward, if I'm attending a meeting, then you will attend as well.
И на будущее - если я присутствую на встрече, вы тоже будете присутствовать.
Well, when she calls in, - could you forward her to me?
Когда она позвонит, ты бы не могла переключить ее на меня?
European leaders met today in Brussels to discuss the plans going forward without British participation...
Европейские лидеры собрались сегодня в Брюсселе, чтобы обсудить планы продвижения без участия Великобритании.
Tell Tel Aviv they have my full support going forward.
Сообщите в Тель-Авив, на будущее они получат мою полную поддержку.
Yeah, but maybe she needs to be looking forward, you know?
Может быть, ей нужно смотреть вперёд?
- I'm looking forward to seeing it.
Не терпится это увидеть. .
Anything you looking forward to getting back to?
Есть что-нибудь, к чему ты мечтаешь вернуться?
I just want to move forward.
Я просто хочу двигаться дальше.
And I look forward to you two getting to know each other better.
И я не могу дождаться, когда вы вдвоём узнаете друг друга лучше.
I've been looking forward to meeting you, too.
Я тоже с нетерпением ждала встречи с вами.
Look forward to seeing more of each other.
С нетерпением жду следующих встреч.
We are all looking forward to working with the council going forward.
Надеемся, что наше сотрудничество с городским советом продолжится.
I was thinking we start with the Charleston, and then we just move forward chronologically.
Я подумала, можно начать с чарльстона, а потом двигаться вперёд хронологически.
12 steps forward, one step back.
12 шагов вперед, один назад.
I look forward to it!
Жду с нетерпением!
I'm looking forward to just relaxing.
Я собираюсь расслабиться.
You wait before moving forward on your DVR.
Ты ждешь, когда посмотрит твой партнер, прежде чем включать записи по ДВД.
At last, a step forward.
В КОНЦЕ КОНЦОВ ЭТО ШАГ ВПЕРЕД,
But looking forward to seeing you.
Но с нетерпением ждет вас.
I'll make sure the inspections go forward internally.
Я добьюсь того, чтобы инспекции проводились внутренне.
Something to look forward to.
Ладно, давай запланируем поездку. Что-нибудь такое, чтобы с нетерпением ждать.
looking forward to continuing the dialogue as this all develops. Oh, got ya.
Поняла.