English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / Fostering

Fostering tradutor Russo

88 parallel translation
I gave it to Ruen, I thought she'd eat it. And she's fostering it instead.
Я дал его Руин, думал, она сожрет его, а она вместо этого стала его кормить.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
You, Bacchus and fostering Ceres - whose gift has changed Chaonian acorns - into heavy ears of corn - and first mixed water and wine of Achelous ; and you...
Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents.
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
I really do enjoy... fostering inspiration.
Мне правда нравится вдохновлять людей.
We're fostering a minor, Michael.
Мы воспитываем несовершеннолетнего, Майкл.
I believe in fostering people's tries at improving theirselves, and I think you all also know that I got a special fondness for Joanie Stubbs.
Когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять. И вы, наверное, также знаете, что я здорово прикипел к Джоуни Стабс.
The fostering affection and guidance you show my son to shape him into a man will only deepen my gratitude to you.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
You're fostering a kid.
Вы берете ребенка на воспитание.
The trial placement lets you see how fostering suits you and lets me find more permanent care for Eric.
Пробное размещение дает вам возможность проверить, насколько вы готовы к усыновлению, ну а я могу отдать Эрика на попечение.
That's the trouble with fostering, adoption.
Вот в этом-то и проблема с воспитанием, усыновлением.
Veronica, this fostering... I'm not sure if we've made a mistake.
Вероника, весь этот патронаж... Что-то мне кажется, мы совершили ошибку.
I think they've done enough in fostering the current tension between you.
Думаю, они уже достаточно сделали для создания этой напряженности между вами.
" Whatever the price of the Chinese Revolution it has obviously - succeeded not only in producing more efficient and dedicated - administration, but also in fostering high morale and community of purpose.
" Какой бы ни была цена Китайской Революции, эта страна, безусловно, преуспела не только в создании более эффективной и посвятившей себя правому делу администрации, но также и в создании высокой морали и общей цели.
Look, if I don't find a relative in the next few days they're going to put Christine out for fostering.
Если я в самое ближайшее время не найду каких-нибудь родственников, Кристин отправят в приют.
Would d you be interested in fostering a child?
Ты бы не хотела усыновить ребенка?
The Heir of Isildur was brought to Rivendell for his fostering and safekeeping.
Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл для безопасности и воспитания.
He's told me about you fostering him.
Он рассказал мне, что ты его вырастила. Рассказал?
We couldn't have kids. We thought about adopting, and then the fostering thing came up..... and we took Dorian.
Мы думали насчет адаптации, но, потом появилась тема с приемными родителями воспитателями и мы взяли Дориана.
Frowned upon in fostering circles, innit?
Быть осужденной в кругах опекунов, так же?
Fostering service have given me some numbers.
Органы опеки дали мне телефонные номера.
Listen, love, I've got an emergency come in just this morning, and the fostering services...
Слушай, у меня тут непредвиденное поступление было утром, и служба опеки...
Oh, no, wrong idea, I'm going to be fostering him.
- Нет, вы не о том подумали, я собираюсь усыновить его.
Madam, I would like to take this opportunity to thank you, on behalf of his Majesty the Emperor, for all that you have done for the Lady Mary and for fostering the friendship between England and Spain.
Мадам,... позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы отблагодарить вас... от имени Его Величества императора... за всё, что сделано вами для леди Мэри и для... развития дружбы между Англией и Испанией.
That I was fostering her?
Что я была её опекуном?
I'm fostering Baretta till he can find a loving home.
Я присматриваю за Бареттой, пока он не нашел себе новый дом.
Now, Sue Sylvester thinks that fostering a student's creativity is a waste of money.
Сью Сильвестр считает, что содействие креативности учеников - это пустая трата денег.
Looks like both U.N.s are experts at fostering unity.
Похоже, обе ООН - эксперты в укреплении единства.
Fostering and adoption.
Размещение по детским домам и усыновление.
Too bad you haven't been fostering relationships.
Жаль, что ты не наладил отношения.
I constantly received the command "top", and never have disobeyed, fostering a sense of resistance.
Я постоянно получал команды "сверху", и никогда им не подчинялся, воспитывая в себе чувство сопротивления.
Wishful thinking must be a symptom of advancing years because what I saw was you fostering a wave of anarchy across Africa, with a zealot like Conrad Knox at its heart.
Потому что я видела, как вы породили волну анархии по всей Африке, во главе с фанатиком Ноксом.
They rang us on the Monday night and told us they had a brand new baby that needed fostering.
Нам позвонили посреди ночи в понедельник и сказали, что есть новорожденный которого надо передать под опеку.
Thanks for your intolerance and your bigotry, and for fostering this ignorance in another generation.
Спасибо за вашу нетерпимость и фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Thank you for your intolerance, and your bigotry, and for fostering this ignorance in another generation.
Спасибо за вашу нетерпимость, и ваш фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Yeah, you know, promotions, reductions, fostering limited funds, managing the office.
Ну, к примеру, повышения, сокращения, управление ограниченными фондами, офисные дела.
I was fostering a senior citizen basset hound who had a little bit of a bladder control- -
Я присматриваю за бассетом одного старика, у которого... недержание...
Or fostering.
Или опекать
He's a man who was... he grew up in children's homes, fostering.
Этот человек... воспитывался в детских домах, в приёмных семьях.
And we are fostering a couple more.
И мы усыновиле еще двоих.
Fostering.
Нет, взял на передержку.
My mom and dad had started fostering, so... instant brother.
Моя мама и папа стали воспитывать его, так... как моего брата.
Sexual harassment lawsuit, a questionable on-duty death, not to mention the fostering of a serial arsonist within its ranks.
Обвинения в сексуальных домогательствах, смерть при исполнении. не говоря уже серийном поджигателе в их рядах.
Is that indecision or are you fostering an air of mystery?
Это неуверенность или вы напускаете на себя загадочный вид?
You're fostering codependency.
Вы культивируете созависимость.
And we're fostering two more now, we're planning to adopt them.
И у нас сейчас под опекой еще двое, мы планируем их усыновить.
They devoted most of their lives to adopting and fostering children regardless of their race, colour or creed.
Они посвятили большую часть своей жизни усыновлению и опеке над детьми, независимо от их национальности, цвета кожи или вероисповедания.
Gayle already said she can't watch the kids'cause she's fostering a baby chick.
Гейл не сможет посидеть с детьми, потому что она усыновила цыплёнка.
DCFS told us that they will agree to fast-track one of these couples through fostering and into adoption.
Служба опеки согласилась ускорить для одной из этих пар процесс усыновления.
The union of two souls, fostering...
Союз двух сердец, разделяющих мысли и устремления друг друга.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]