Fractures tradutor Russo
694 parallel translation
I've ordered some temporary splints for your legs in case there are any fractures.
Надо будет наложить вам шину, вдруг ноги сломаны. - Вы так милы.
Fractures of this kind are very painful the first few days.
переломы этого типа весьма болезненны, но только первые дни. Да. Я поняла.
suffered no fractures, went 1, 2, 3, 4 in the hospital...
Переломов не обнаружено. 1, 2, 3.
- They said he died of fractures.
- Сказали, смерть наступила от переломов.
Look what it says : "Fiorella, to save a child, fractures her legs."
"Фьорелла спасла ребёнка, но при этом сломала обе ноги"..
Now... fractures of special parts, the second phalanx.
Итак... переломы особых локализаций : второй фаланги.
And include in your answer fractures of the coffin and navicular bones.
И не забудь упомянуть в своем ответе переломы костной части копыта и ладьевидной кости.
Er... fractures of the second phalanx, including the coffin and the navicular
Переломы второй фаланги, в том числе, костной части копыта и ладьевидной кости.
Fractures of these bones are rare, correct?
Переломы этих костей встречаются редко, так?
Fractures.
йатацлата.
She has various fractures. Her legs. Pelvis...
У неё переломы ног и бедра...
Look for hairline fractures through the base of the skull.
Ищи нитeвиднyю тpeщинy у ocнoвaния чepeпa.
A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm.
Деревянным предметом произведены многократные реберные переломы... и разрыв левой диафрагмы.
No bruises, abrasions, nail marks, obvious fractures.
Никаких синяков, ссадин, следов на ногтях, очевидных переломов.
Stress Fractures in Titanium.
Ударопрочность титана.
Subspace energy fluctuations? Quantum fractures in the electrodynamic field?
Подпространственная энергетическая флуктуация, квантовое дробление в электроденомических полях.
It's hard to believe she'd live with fractures like this. She even tried to leave the ship. Almost made it to the exit.
Невероятно, как эта несчастная с такими переломами... оставалась еще в живых... и даже пыталась выбраться из корабля, добравшись почти до выхода.
Multiple fractures lost a lot of blood.
Многочисленные переломы большая потеря крови.
- High-grade fever, possible fractures.
- Сильная лихорадка, возможны переломы.
The glacial fractures are stable.
Ледяной разлом стабилен.
I can count the fractures, if you'd like.
Если потребуется, я подсчитаю переломы.
You don't appear to have any compound fractures.
Кажется, повреждений нет.
It appears that your baby has sustained some fractures... while inside your uterus.
Кажется, ваш ребенок перенес несколько переломов, пока был еще в животе матери.
Fracture of the fifth metacarpal of the right hand... as well as multiple fractures of the sixth, seventh and eighth ribs.
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов : шестого, седьмого и восьмого ребер.
Multiple fractures : tibia, hip....
Множественные переломы.
The same cranial fractures, contusions, but I still don't know the cause, or how to reverse it.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
Bruising and possible wrist fractures due to restraints.
Вполне возможно, что это следы от веревок.
Pressure fractures to the hyoid.
- Перелом от давления на подязычной кости.
Multiple facial and mandibular fractures.
- Множественные повреждения лица и челсюсти.
Recurring fractures :
Повторные переломы и трещины :
The right leg has 11 fractures and the foot was crushed.
В правой ноге 11 трещин, ступня раздроблена.
There's no fractures, no damage to her skull.
Нет переломов, нет повреждений черепа.
Your husband suffered multiple skull fractures and we had to remove blood clots from around the brain. He's in critical condition.
У вашего мужа были диагностированы множественные переломы черепа, и нам пришлось удалять сгустки крови из мозга.
He doesn't seem to have any major fractures, but I'm not sure about his brain.
Не думаю, что у него есть какие-нибудь серьезные переломы, но не могу сказать о том, что с головой.
No fractures, lacerations, concussions, contusions, or injuries of any sort.
Ни переломов, ни царапин, ни сотрясений, контузий и других повреждений!
No bone fractures
Переломов нет.
He had skull fractures consistent with that.
Переломы черепа подтверждают это.
The fractures, months, with physical therapy.
Я имею в виду не великолепно, но учитывая. Перелом месяцы с физиотерапией.
No entry wounds, fractures.
Нет входящих ран, переломов.
5 fractures.
5 переломов.
A sort of mutation of the bone tissue that causes it to diminish, the bones become abnormally fragile and extremely prone to fractures.
ости станов € тс € очень хрупкими. " легко ломаютс €.
The nurse was accused of provoking the child's fractures.
Ќ € ню обвинили в том, что девочка сломала несколько костей.
She was causing the girl's fractures so they wouldn't take her away.
ќна сломала девочке кости, чтобы ее оставили здесь!
He presents multiple serious body fractures.
— ломано несколько костей.
Well, actually, he has fractures too, to an arm and a leg.
Вообще-то у него ещё трещины в кости - в руке и ноге.
There are micro-fractures all along the seam.
Микротрещены по всему шву.
serious fractures, like in the C-spine, which could cause paralysis.
... серьезные повреждения шейного отдела, что может вызвать паралич.
Mostly what we see is old fractures in the arms, also in the leg, but nothing acute.
То, что мы видим, - по большей части старые переломы рук, ноги, но ничего острого.
- No... fractures or bruising?
- Ни переломов, ни ушибов?
Massive trauma to her head, internal bleeding, multiple fractures.
Обширная травма головы.
McSexy wants an X-ray to check for fractures and I think it's a bad idea if I take him.
Секси хочет сделать рентген, проверить, нет ли трещин. Думаю, мне не стоит этого делать.