Gate tradutor Russo
5,622 parallel translation
Basically, he got back of his boat hooked onto the top of the lock gate, so when all the water drained out of the lock, the stern stayed up stuck to the gate and the bow sank down into the mud at the bottom of the lock.
Если коротко, то он кормой своей лодки, зацепился за верхушку ворот шлюза, и когда воду спустили, корму этими воротами задрало вверх, а носом лодка нырнула в ил.
Will all remaining passengers please make their way to Gate C38 - immediately.
Всем пассажирам просьба нeмедленно пройти к воротам С-38.
My therapist told me a story, a true story about this guy who survived jumping off the Golden Gate bridge.
Мой врач рассказал мнe историю - правдивую, о парнe, выжившeм после прыжка с моста "золотые ворота".
We split up at the gate.
У ворот мы разделяемся.
You close every gate you open, you pack out what you pack in.
Никаких следов. Каждую помятую травинку - выпрямляем
Our state is literally standing at the gate.
Наше государство уже буквально стоит у ворот.
There is no gate.
Нет никаких ворот.
I'm delivering a blessing on a pedestrian gate.
Получить благословение на постройку пешеходного входа.
There's a blessing we're gonna take care of on the new gate.
Мы должны устроить благословение нового пешеходного входа.
How did you end up supervising a gate blessing? If I may.
Почему же вас отправили на благословение ворот, если позволите?
We're combining two bases and moving the pedestrian gate... and you can move the bones wherever, not one tibia will be out of place.
Мы объединяем две базы и переносим пешеходный вход, а вы можете захоронить кости где хотите. Все будут в сохранности, до последней кости голени.
Let's just keep it to the gate and the blessing.
Ограничимся воротами и благословением.
- Not every gentle mist is a gate to heaven.
Не каждая дымка - это ворота на небо. Отлично.
I got one more appointment with Bumpy, then the gate blessing.
У меня встреча с Бампи и благословение входа.
I am standing at the groundbreaking ceremony... for the Hickam Air Force Base pedestrian gate... where ancient Hawaiian bones will be blessed by local leaders.
Я присутствую на беспрецедентной церемонии закладки нового пешеходного входа базы ВВС Хикэм, где местные лидеры освятят выкопанные кости древних гавайцев.
Relocating the gate will enable the Air Force's new partner... Global One's Carson Welch, to build new factories... and fully privatize space exploration from Hawaii.
Это позволит новому партнеру ВВС, компании Global One Карсона Уэлча, построить новые фабрики и проводить частное изучение космоса с Гавайев.
Victor started the Quantum Gate project when he was younger than you.
Виктор начал проект "Квантовые врата", когда был младше тебя.
With your continued support, once the Quantum Gate 2 project is finished, we'll have control over more than that world.
При вашей неизменной поддержке, когда проект "Квантовые врата 2" будет закончен, мы подчиним себе не только тот мир.
There she is, the Quantum Gate herself, the star of the show.
А вот и сами "Квантовые врата". Звезда шоу.
And that means finishing the gate.
А для этого надо закончить Врата.
We'll reopen the gate, find a cure, end this.
Мы снова откроем Врата, найдем способ исцеления, покончим с этим.
We need your help to finish the gate.
Нам нужна твоя помощь, чтобы закончить Врата.
The only shot we've got is on the other side of that gate.
Наш единственный шанс - по ту сторону этих Врат.
The gate is prepped and standing by, sir.
Ворота в состоянии готовности.
Captain, the gate's open.
Капитан, ворота открылись!
On June 16th 1929, just as Adaline Bowman and her mother stopped to admire the expense with three years, hence construction would be finish on the Golden Gate Bridge,
16-ого июня 1929, когда Адалин и ее мать решили взглянуть на строительные работы по возведению моста который будет закончен через три года.
On February 17th 1937, Eight workers and two engineers lost their lives when a section of scaffolding felt through a safety net, during construction of the Golden Gate Bridge.
17-ого февраля 1937г.,... восемь рабочих и два инженера погибли при обрушении строительных лесов на мосту "Золотые Ворота".
Until we reach our gate.
Пока мы не достигаем наших ворот.
White man at the gate.
Белый человек у ворот.
Open the gate.
Откройте ворота.
She greets us at the cemetery gate and walks with us politely.
Она приветствует нас в кладбищенских воротах, очень вежливо, и мы входим.
Close the gate!
Закройте ворота!
Yesterday, we attempted to take the northeastern gate.
Вчера мы попытались захватить северо-восточный вход.
Send troops towards one gate, launch a staggered attack on another.
Отправить войска к одному входу и внезапно атаковать другой.
There's a good chance they're gonna try to kill us right out of the gate.
Есть немалая вероятность, что нас хотят убить.
The golden gate bridge! Isn't that great?
Красиво, правда?
Out of the gate?
Первым делом?
"The Gate."
"Ворота".
You got the key to the gate, you know?
Вы получили ключик к замочку, вы знаете?
Golden Gate is much smaller.
"Золотые Врата" гораздо меньше.
I heard you were up over 500 last night at the Gate.
Я слышал ты поднял вчера 500 штук?
That's metal residue left over after the construction of large objects... like the Golden Gate...
металлические ОПИЛКИ, ОТХОД при нарезке Это мелкие остатки от строительства крупных объектов, например, Золотых ворот...
He's closed the gate.
Он запер решётку.
To reach the terminal, you'll need to pass the main gate, access the elevator with fingerprint recognition,
Чтобы к нему попасть, нужно пройти через главные ворота, войти в лифт с системой доступа по отпечаткам пальцев
The horses are in the gate.
Лошади в стартовых боксах.
Please turn off all electronic devices until we are safely parked at the gate.
До окончания полета отключите все электронные устройства.
And I open the gate to the big green meadow.
И я открываю ворота к большому зелёному лугу.
Fling the gate.
Распахните-ка дверь.
" When she reached Tommy's and Annika's gate, she stopped.
Дойдя до калитки Томми и Анники, она остановились ".
Shit! Not the gate!
Блин, только не заслонки!
Guys I can't hold it. I'm losing the final gate.
Парни, всё, сейчас сломят последний рубеж.