Gentler tradutor Russo
72 parallel translation
He looks gentler than he did.
Он, кажется, смягчился?
You'd like me to be gentler.
Хочешь, чтобы я была благородной?
With a woman it's much gentler.
Женщина гopаздo нежнее.
It is my nod to gentler times... and present company.
Из уважения к былым временам... и прекрасной компании.
My mother is much gentler.
Моя мать намного аккуратнее
Except he's smarter and gentler and sweeter.
Только он еще умнее, добрее и милее.
But in the future I hope you'll consider using gentler language.
Но в будущем, я надеюсь, вы будете использовать более дипломатичный язык.
Kinder, gentler, roommate extraordinaire.
Добрее, нежнее, исключительная соседка.
A kinder, gentler nagus.
Добрый, благородный Негус.
The gentler sex sure can pack a wallop when she has a mind to.
Слабый пол может сильно завестись, когда чего-то хочет.
"gentler" deaths, consider that their sensory organs are highly developed, their nervous systems complex, their nerve cells very similar to our own, and their responses to certain stimuli immediate and vigorous.
"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный.
He's not gentler, he's softer.
Он не более мягкий, он более слабый.
I don't know. Drowning sounds like a much gentler way to go. Blown to bits sounds so sudden.
Не знаю, что лучше - утонуть или внезапно разлететься на кусочки.
Wouldn't you prefer a gentler method?
Может, стоит быть с ней помягче?
Son, be gentler than that.
Сынок, осторожнее.
Sorry, I'll try to be gentler as I move down south.
Прости. Внизу постараюсь быть понежнее.
Because even though you don't want to get married, I'd like to think the fact that we've been together for a year, and that we love each other might get me a gentler reaction than, " No.
Потому что, даже зная о том, что ты не хочешь выходить замуж, я думал, что тот факт, что мы были вместе целый год и то, что мы любим друг друга, должен был бы вызвать более спокойную реакцию
They are the gentler sex.
Они - слабый пол.
The wind blowing through the sugarcane has taken on a slight chill... And the sky seems a little higher. The edges of the clouds have become gentler...
Ветер, тормошивший сахарный тростник, исподволь наполнялся прохладои, небо стало самую чуточку выше, облака обретали округлые формы, одноклассники, ездившие на "кабах", надевали легкие куртки.
It's nice to see the kinder, gentler chloe.
Приятно вновь увидеть прежнюю Хлои.
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared I hoped my wife and daughters might be tucked in by gentler hands when their turn came. [GRUNTS] We shall get home together, my friend.
Грубо нарушая их покой, и кладя в кровать, которую я приготовил Я надеялся, что моя жена и дочери могут попасть в благородные руки когда придёт их черёд.
I know he used to be a psycho like his late father, but after I kicked him in the nuts and disrupted his hormones, he became a kinder, gentler guy.
Я знаю что он был психом, как его покойный отец, но после того как я врезал ему по яйцам и лищил его гормонов, он стал добрым и приятным парнем.
After each long kiss, she plants a smaller, gentler one upon my lips like a signature.
После каждого долгого поцелуя, она оставляет краткий и мягкий как свой знак.
Well, a move to a gentler climate is essential.
Ему жизненно необходим более мягкий климат.
Mm-hmm. Not just the kinder, gentler treatment Of a young journalism intern?
Не просто трогательное отношение к молодой журналистке-стажёру?
And your kinder, gentler world is about to get an explosive awakening.
И твой добрый, нежный мир собирается получить взрыное пробуждение.
First staff meeting of the new softer, quieter, gentler regime.
Первое совещание при новом, более мягком, тихом и нежном режиме.
But being that we're the kinder, gentler NYPD, if he's got a good alibi, we're all ears.
Но случилось так, что мы добрая, кроткая полиция, и если у него есть алиби, мы готовы его выслушать.
Be a bit gentler.
Ты бы взял на тон ниже.
And we just got to do it a little bit gentler.
ќт нас ждут нежности и м € гкости.
- You show too much of that for which the people stir if you will pass to where you are bound, you must inquire your way, with a gentler spirit,
дорогу спрашивай учтивей.
A gentler judgment vanish'd from his lips, not body's death, but body's banishment.
Нет! Герцога был мягок приговор. К изгнанью!
Jessie, maybe you could, uh, be a little bit gentler with your advice.
Джесси, возможно тебе стоило бы, хм, быть чуть добрее со своими советами.
Perhaps Miss Swire is a gentler person.
Возможно, у мисс Свайр характер получше.
It's a kinder, gentler NYPD.
Это добрая, вежливая полиция Нью-Йорка.
"return to kinder, gentler traditions" agenda.
"возврата к спокойным юношеским отношениям".
Somebody kinder, gentler.
Более доброго, более мягкого.
Can't they be a bit gentler?
Нельзя быть чуточку помягче?
For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.
Там, где кротость и жестокость спорят о короне, выиграет тот, который более великодушен.
You're in a gentler joint, I promise you.
У нас дом поприятнее, можешь мне поверить.
You're mature. Gentler.
А тьi взросльiй, спокойиьiй
So I decided to have Nina push you, because I thought that was the gentler of the options.
Я решил заставить Нину воздействовать на вас, потому что я думал, что это лучший из вариантов.
So the next day, we tried it again with a gentler approach.
На следующий мы снова попробовали, но с более мягким подходом.
Evans imagined the Minoans ruling over a gentler, more peaceful Europe, far from the blood-soaked Europe of his own time.
Эванс воображал минойцев правящих всей, более спокойной, более миролюбивой, Европой, далёкой от современной ему пропитанной кровью Европы.
Is it gentler?
Они поласковее?
I thought one of Hannah's potions would be gentler than my needle.
Я решил, что способ Ханны деликатней, чем игла.
It'll be a much gentler interview.
Это будет очень вежливое интервью.
There is a kinder, gentler way, Rachel.
Рейчел, есть ведь менее жестокий способ.
Well, it doesn't matter now since the Founder is ushering in a kinder, gentler Ultra.
Ну, это не имеет значения сейчас, так как основатель выступает в виде смирного Ультра.
- Gentler.
- В каком смысле?
Gentler.
Нежнее.
gentlemen 9079
gentleman 161
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21
gentleman 161
gently 572
gentle 172
gentlemen of the jury 43
gentlemen and ladies 16
gently does it 23
gently now 21