English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Grandsons

Grandsons tradutor Russo

63 parallel translation
Your father's getting older. So he wants to see his grandsons.
Твой отец стареет, и он хочет видеть своих внуков.
I love my grandsons too.
Я тоже люблю своих внуков.
You go over the mountain everyday, travelling 13 miles to see your grandsons, right?
Ты ездишь через горы каждый день делая 13 км, чтобы увидеть внуков, верно?
Let's hope they brought their grandsons along.
Надеюсь, они приехали с правнуками.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
- I got two granddaughters, nine and ten, two grandsons near 1 6 and I got a grandson 35 years old!
- Две внучки 9 и 10 лет. Два внука по 16 лет. А еще одному уже 35.
There's no one like your mother in my home, and no grandsons, either
В моем доме нет такой как твоя мать, и нет внуков
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
For your grandsons?
Для внуков?
- That our leaders took loans from the West, so they can lead luxurious life? - How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive? - That double standards are brought almost to perfection?
... что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
My grandsons idea. I havent seen him in ages.
Я давно его невидела.
Your grandsons.
Твои внуки.
However, I can send the grandsons who give me Let them read
Я подарю ее своим внукам.
Oh, my grandsons!
Мои внуки!
If not I'll send my grandsons to skin you alive.
Если не дашь отчёт, я пошлю своих внуков. Они тебя порежут на куски! - Понял?
Can I see my grandsons?
Я могу увидеть моих внуков?
Such a nice girl! If only all my grandsons... married one like her!
Дай бог всем моим внукам такую невесту!
Grandsons getting married tomorrow.
Завтра у её внука свадьба.
Your grandfather is too busy being king to play with his grandsons.
Дедушка слишком занят, работая царем, чтобьi играть с вами.
Augustus has already nominated his two grandsons as his heirs.
Август уже провозгласил своих внуков наследниками.
My grandsons are dead, Livia.
Мои внуки мертвьi, Ливия.
Yes, the grandsons of goat herders we now rule 2 million square miles.
Да! Мы, внуки пастухов, гонявших коз, правим теперь всем миром!
Mr. Hutchins had two grandsons who wouldn't move out.
У мистера Хатчинсона было 2 внука, которые никуда не съезжали.
Mr. Saudek, do you still steal your grandsons'girlfriends?
Г - н Саудек, вы по-прежнему крадете подружек ваших внуков?
There is his grandsons, they helped me.
Топуз и Рунджо мне помогли, его внуки, строители.
You'll hand your father's flavor down to your sons and grandsons.
Ты передашь рецепт риса твоего отца своим детям и внукам.
Brothers, sons and grandsons.
Братья мои, мои сыны и внуки!
Grandsons,
Внуки.
Daughter, two grandsons, granddaughters,
Дочь, два внука, внучки.
So, you have two granddaughters, two grandsons, a daughter and at least two sons?
Значит у тебя, две внучки, два внука, дочь и по крайней мере два сына?
And maybe... in this new land of opportunity, our grandsons will collaborate.
", возможно... на этой земле открытых возможностей наши правнуки станут работать вместе.
- Not specifically, but if you think of grandsons as a metaphor for friendship, you'll agree with this transformer here that it's time for ours to become a man.
— Не точно такая... но если посчитать, что внуки — это метафора про дружбу, ты наверняка согласишься с вот этим трансформером, что нашей дружбе пора стать мужчиной.
Guys, give me a second with my grandsons here, please.
Ребята, оставьте меня наедине с внуками.
You chose a demon over your own grandsons!
Ты предпочел демона собственным внукам!
I enclose a photo of her with my two grandsons Nicolas and Edgar.
К письму я прилагаю ее фото, на нем она с моими внуками, Николя и Эдгаром.
Grandchildren, grandsons.
Внуков. Внуков.
Wishing all good health to you, your daughter and your... grandsons, Alan and Kevin.
Желаем крепкого здоровья тебе, твоей дочери и твоим... внукам, Алану и Кевину.
All he ever wanted all these years is... grandsons.
Всё чего он желал все эти годы так это... внуков.
M.B.G.M. Only has grandsons.
у нее ведь только внуки!
Oh, well, that depends on your appetite for explaining jokes about Jesus, AIDS, the finer points of the female anatomy to your grandsons.
Ну, это зависит от того, сможешь ли ты объяснить шутки об Иисусе, СПИДе, тонкостях женской анатомии своим внукам.
Dad, these are your great-grandsons.
Пап, это твои правнуки.
But to other people... they are sons and grandsons. Fathers and husbands.
Но для других людей они сыновья и внуки, отцы и мужья.
You can go home, live your life. Enjoy your sons, your grandsons.
Вернуться домой, к своей жизни, где есть сыновья и внуки.
I declare that you shall be granted the castle of Harrenhal... With all its attendant lands and incomes to be held by your sons and grandsons from this day until the end of time.
Вы получаете замок Харренхолл, со всеми прилегающими землями и доходами, который будет переходить вашим сыновьям и внукам с этого дня и до конца времен.
I shall have to acquire some sons and grandsons.
Придется мне обзавестись сыновьями и внуками.
I've treated your sons and your grandsons like they were my own.
Я относилась к твоим сыновьям и внукам как к собственным.
Do you think he'll sue for peace because we have his father's brother's great-grandsons?
Думаешь, он попросит мира потому что у нас в плену правнуки брата его отца?
After all, despite everything I've just met my grandsons, haven't I? Henry Winchester.
В конце концов, несмотря ни на что, я только что встретил своих внуков.
Whoever took our first-born son, you will take his first-born son from him and his grandsons too.
Кто бы ни забрал нашего наследника, он должен лишиться своего, лишиться внуков.
We come to you, Lady Mother, and we put into your depths this curse - whoever took our firstborn son, you will take his firstborn son from him, and his grandsons too, and his firstborn boys all down his line.
Мы просим тебя, леди мама, наслать проклятие из речных глубин. Кто бы ни забрал нашего наследника, он должен лишиться своего, лишиться внуков, всех сыновей в роду.
I'm never gonna see my grandsons again.
Я больше никогда не увижу своих внуков.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]