Gravel tradutor Russo
299 parallel translation
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Gravel on my land?
Гравий на моей земле?
I know all about the rich gravel deposits.
Я знаю все о богатых местородждениях гравия.
Gravel deposits.
Месторождения гравия?
Gravel deposits my foot.
Месторождения гравия, какая чепуха.
Gravel. These open-toed shoes weren't made for hiking.
Туфли с открытым носком не приспособлены для пеших прогулок.
- It was loose gravel, a man of his weight would have sounded like a cavalry charge.
- С его-то весом, пройдись он по гравию и гремел бы не хуже конницы.
The gravel crunched under our feet. We had to stop.
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
The sound of my steps on the gravel finally caught your attention, and you turned your head.
Только звук моих шагов по гравию, в конце концов, привлек ваше внимание, и вы обернулись.
You disliked walking in the garden because of the gravel, uncomfortable in your street shoes.
Вам не очень понравилось ходить по парку, из-за гравия неудобного для ваших городских туфелек.
You must have walked back, shoes in hand, over the gravel to the hotel.
Должно быть, в тот день вы дошли по гравию, держа туфли в руках, до самой гостиницы.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
The car slid on the gravel and came to a halt, front wheels over the edge.
Машина встала, когда передние колеса уже повисли над пропастью.
Yes, sister. Gravel.
Как знать, как знать... гравий!
- I said there was gravel.
- Я сказал, что там гравий.
In the lane, over by the gravel pits.
За лесной полосой, на каменоломне.
The gravel pit's coming up.
Скоро будут каменоломни.
I'm at the gravel pit.
Я на каменоломнях.
The area beyond the gravel pit must be their assembly point.
Скорее всего, район каменоломни является их сборным пунктом.
Aggravate the gravel.
Раздразни гравий.
They call it "gravel" here.
Здесь это называется "камешком".
Gravel in a binding of, possibly, limestone and clay.
Гравий, похоже, соединенный с известняком и глиной.
- Add gravel.
- Добавим гравий.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Packet of gravel.
Упаковка гравия.
No horses, carriages or other vehicles... will be allowed to be placed there... and the gravel on the drive will be left undisturbed.
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Do you think that she is a woman who enjoys... having a crowd of people kick her gravel around... or move her earth like a pack of dogs in a herb garden?
Как вы думаете, ей нравится, когда толпы людей топчут гравий и раскидывают землю, как свора собак в огороде?
Or the full moon throw a shadow... over the gravel of the drive... that was like me?
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
The Iranian engineer said that the problem could be fixed with sand and gravel.
Иранский инженер ответил, что проблему можно решить при помощи песка и гравия.
Are you kidding with this gravel?
Вы издеваетесь с этим гравием?
The gravel path here has fresh footprints on it.
На гравийной дороге есть свежие следы.
Well, did you go over any speed bumps? Gravel?
Может, какие-нибудь дорожные дефекты?
Fresh air, gravel soil... Company's own water.
Свежий воздух, песчаная почва, прекрасная вода...
Yeah, it seems an overturned gravel truck on the shoulder is causing some slowing. Other than that, it's a pretty good commute into the n...
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась значительная пробка...
Your Majesty, I gravel at your feet.
Ваше Величество, я преклоняюсь.
- It's not gravel, it's grovel.
- Не "преклоняюсь", а "повинуюсь".
They'd beam down to an oval of gravel with six big rocks at the back.
Они высаживаются на полянку покрытую гравием, с шестью большими камнями позади.
- No, the Gravel Capades.
- Нет, Песчаный Парад.
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
He lives on a pile of gravel, by the canal!
Он живет на куче гравия, возле канала.
I've also got a gravel box, bells, a rain stick and coffee thermos.
≈ щЄ в наличии гравиеловка, колокольчики, погремушка и термос дл € кофе.
Yeah. Well, I was trying to make gravel and it just...
Я пытался сделать немного гравия, а блендер...
Why were you making gravel?
F зачем ты делал гравий?
Then, warmed by the eternal light... And cared for happier times... - Body is beautified the gravel...
Согреое вечным сияньем и упокоенное до блаженных времен украшено тело землёю и больше нет ни смерти, ни страдания.
See the ligature marks and gravel on his cheeks?
- Похоже на самоубийство. - Не думаю, что она задохнулась.
These pistachios are like swallowing gravel.
Ты видел, какие эти фисташки несвежие? Будто гравий глотаешь.
When you hit the gravel, drop to 40.
Здесь поверни направо.
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
There's probably no gravel there anyway.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.