Ground tradutor Russo
14,292 parallel translation
Just get down on the ground.
Просто ложитесь на пол!
There was petrol on the ground.
На земле были следы бензина.
That's quite an impressive development you're trying to get off the ground.
Знаете, меня впечатляет, каких успехов вы добились в своем бизнесе.
Yeah, well, I think Barba set some ground rules.
Думаю, Барба установил кое-какие правила.
I started your company, you ran it into the ground.
Я открыл тебе компанию, ты её промотал.
And a little free advice, Agent Goodkin, you might wanna step down from your moral high ground.
И небольшой совет, агент Гудкин, вам бы следовала отступиться от морали.
I ran Zarqawi into the fucking ground!
Я, мать его, пустил по ветру Заркави!
My husband and I ran to his room, but, uh, by the time we got there, my baby was on the ground unconscious.
Мы с мужем прибежали в его комнату, но мой мальчик уже лежал на полу без сознания.
Bellies on the ground, like vermin.
Лежите, как партизаны.
- Listen, I would really like to get started because we have a bit of ground to cover.
Ладно, слушайте, я бы хотел начать, потому что нам нужно многое обсудить.
And it just makes you realize that we all just worry, and we don't have to,'cause if you wanted to plant a seed in the ground and just eat what grows, then you could, you know?
И сразу понимаешь, что мы все, только и переживаем, Непонятно, зачем. Ведь если захочешь сажать в землю семена и есть то, что взойдёт, то ради бога, да?
I understand, but you'll have to look for it after we're on the ground.
Я понимаю, но вам придется поискать его, когда мы приземлимся.
McGee and I'll be on the ground with eyes on Fornell.
МакГи и я будем на месте приглядывать за Форнеллом.
Everything laying on the ground, I want a picture of it.
Всё, что лежит на земле, мне нужны фотографии.
Let me set up a meeting, find common ground.
Давайте я устрою встречу, нащупаем точки соприкосновения.
If there were common ground between the speaker and me, we would have found it a long time ago.
Если бы у нас со спикером были точки соприкосновения, мы бы нашли их давным-давно.
But when I showed up, the guy was, uh, lying on the ground with a bullet in his chest.
Но когда я пришёл, парень уже лежал на земле с пулей в груди.
And you know, when a building burns to the ground, nobody asks any questions, you just gotta really burn it down.
Знаешь? Когда здание сгорит дотла, никто не задаёт вопросов. Главное действительно спалить его дотла.
Get on the ground now!
На землю, живо!
Put your knees on the ground!
На колени! - Хорошо, чувак.
He should be on the ground in St. Louis in 4 1 / 2 hours.
Он приземлится в Сент-Луисе через 4 с половиной часа.
Eventually, we were able to trace back this version of Stuxnet to ground zero, to the first five infections in the world.
И в конце концов, нам удалось проследить назад от этой версии до начальной, первые пять инфекций в мире.
She tells you to take everything you own and put it in piles on the ground.
Она говорит нужно взять все, что у тебя есть и начать действовать.
- We got a lot of ground to cover.
- Нам необходимо многое обсудить.
This whole past year, it's like the ground's made of straw.
Весь прошлый год был провалом.
I waited for him to yell at me, to punish me, to ground me forever, to tell me how disappointed he was in me.
Ждала, что он закричит на меня, накажет, посадит под домашний арест, скажет, как он во мне разочарован.
The couple from New York wants to know if I ground up some guy named Pat LaFrieda and served him?
Пара из Нью-Йорка хочет узнать, сделал ли я фарш из парня по имени Пат Лафрида и подал его им?
Instead of being there, running the diner, I'm here, talking about whether or not I ground up some Italian guy and served him in my burgers.
Вместо того, чтобы быть там и подавать ужин, я стою здесь и болтаю о том, какого итальянского парня я порубил или не порубил и подал внутри своих бургеров.
Dad wasn't even in the ground, and Jack was there, spraying his scent all over Mom.
Отца еще даже не предали земле, а Джек уже был там, распыляя свой запах вокруг мамы.
- You have to sleep on the ground.
- Тебе придется спать на земле.
I was always at ground zero when the bombs dropped.
Я всегда был в эпицентре, когда сбрасывали бомбы.
- Okay. He wrote this while on break from his job, which is hanging telephone line. He should have a desk job by now, but the ground has always been trouble for him.
- Давай. смысл которой зависать на телефоне. но он тоскует на земле.
Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next.
Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда.
On the ground.
Всем лечь!
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence.
Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования.
You need to hold your ground.
Ты должен стоять на своем.
- Hannah on the ground in Brussels and Paris.
- Ханна... в Брюсселе и Париже.
You think that you two are breaking new ground here?
Вы серьезно? Вы думаете, что открываете Америку?
It'll be in the ground.
М : Он в земле.
- Buried in the ground.
Ж : - захороненном в земле. Ж :
If people here find out that this is ground zero in a paranormal war, will you really do to Purgatory what you did in New Mexico?
Ж : Если люди узнают, что ту эпицентр Ж : паранормальной войны, сделаете в Пёргатори то же,
I have had the moral high ground, and the truth is knowing you are right is the worst weapon that you can have in an argument.
У меня было моральное преимущество. Правда в том, что знание своей правоты худшее оружие во время спора.
I... couldn't believe it when my feet were hurting,'cause... felt like they never touched the ground.
Мне даже не верилось, когда у меня стали болеть ноги, потому что мне казалось, что они не касались земли.
The ground around you opened up, and a swarm of insects crawled up through the earth onto your stomach and across your chest.
Земля под тобой разверзлась и рой насекомых пополз по земле к твоему животу и груди.
Now I know you live on an Indian food burial ground.
Теперь я знаю, что ты живешь на кладбище индийской еды.
Patience and pattern analysis, building more covert assets on the ground.
Терпение, анализ паттернов, вербовка тайных активов на месте.
Down on the ground!
Вниз на землю!
So, boom, I'm on the ground.
Бам! И я на земле.
I suggest we meet on neutral ground.
Предлагаю встретиться на нейтральной территории.
I helped lay the ground work.
Я помогла заложить фундамент.
Everybody on the ground!
М : Всем лечь на пол!