Hateful tradutor Russo
297 parallel translation
Scarlett's hateful!
Скарлетт противная!
Ashley's so mean and hateful!
Эшли отвратительный и гадкий!
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать!
With all that's beautiful in life.. You cling to one craven desire.. this cursed, hateful house!
Из всех радостей жизни ты выбрал лишь одну этот проклятый, ненавистный дом!
You're hateful, both of you.
Вы бессердечные люди.
Oh, why is she so cruel and hateful?
Ну почему она такая суровая и ворчливая?
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
Не ведают ухода и покоса ; Владеют ими лень и запустенье ; Лишь белена, крапива да лопух
Hateful!
Томми!
Has such a hateful thing ever been uttered by a human before?
Произносились ли такие ужасные вещи когда-нибудь до этого?
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious- -
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
He's so hateful.
Он ужасен.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
О, как это отвратительно, какая у вас все таки старая и злая гувернантка.
We object against that Vampire's hateful tongue.
Мы протестуем,.. против того языка, которым нас обвиняет Вампир.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
= Франкенштейн,... =... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
- You're hateful!
- Вы невыносимы!
Two men turned up with such hateful faces they wanted to make a list of the furniture to make sure we hadn't sold anything!
Двое мужчин, с ненавистными лицами хотели описать всю мебель, чтобы убедиться, что мы ничего не продали!
You really are the smuggest and most hateful man.
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
More details and scandal... lies to make me appear hateful...
Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
Malignant, hateful.
Озлобленной, агрессивной.
It's hateful to be poor.
Это все бедность проклятая.
Don't listen. They're hateful.
Не слушай их, Виолетта, они два дьяволёнка.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня : ведь оно - твой враг.
Tell me, that I may sack the hateful mansion!
Скажи, чтоб мог разрушить я презренное жилье.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
The devil could not pronounce a title more hateful.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
You're irresponsible... and hateful, what is more.
Ты безответственный, Жульен, и полон ненависти.
I, on the other hand, though the idea is hateful to many respected doctors,
Я, с другой стороны, хотя эта идея ненавистна многим уважаемым докторам,
Yes, it's this hateful paper.
Да, это отвратительная бумага.
But then I became hateful and bitter.
Потом до смерти ненавидела.
Hateful, isn't it?
" жасно, не так ли?
And men are hateful enemies.
Вы для нее воплощение мужчины, всего, что она ненавидит.
Why are you being so hateful to me?
За что ты меня так возненавидела?
We are all hateful, awful people. Here, all weve been talking about is weddings and psychotic animals.
Только и говори о свадьбе и о нервных собаках!
- I forgot. I'd left a ridiculous, stupid, hateful party.
Я ушла с идиотского праздника, дебильного, омерзительного...
- Hateful.
Не выношу их.
NO HALF SO HATEFUL.
Людей вешали за преступления и вполовину не такие отвратительные.
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс € в аду в наказание за свою дь € вольскую выдумку.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
я к тому, что сожалею о том, что об € залс € выполн € ть задачу странствующего рыцар €, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
It was a hateful job.
Я ненавидел это занятие.
It's your mind that conceives that the reality is bad and hateful.
Т-минус 20 до самоуничтожения. Боже!
Hateful man!
Отвратительный человек!
Yes, I'm sure you do not blame yourself. Hateful man!
Конечно же, вы не можете себя упрекать, мерзкий вы человек!
That hateful enemy of God and all Christian people, the devil.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан, которого зовут дьявол.
Thou hateful wither'd hag, have done thy charm.
Довольно каркать, гнусная чертовка!
Alas I hate myself for hateful deeds.
Скорее на себя я зол За мной самим содеянное зло!
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite so hateful as they did when I was a child.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве.
That a Pandora's box of all the secret, hateful parts your arrogance, your spite your condescension has sprung open?
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
This hateful war.
- Это всё война.
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..