Hedge tradutor Russo
554 parallel translation
What can a Saxon hedge-robber know of charm?
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте?
A hedge-robber?
- Обо мне? Грабитель?
This man's forefathers were farming Pengallan land when yours were hedge tinkers.
Расписку, Дэйвис! Помни : Его предки возделывали земли Пангелланов а твои были жестянщиками.
There is no fence nor hedge around time that is gone.
Вокруг прошлого нет ни оградки, ни забора.
Why don't you try counting the hogs jumping over a hedge?
Почему бы тебе не посчитать свиней, прыгающих через ограду?
And the surrounding hedge of thorns, which for a century no one had been able to penetrate.
И про колючую изгородь, через которую никто за 100 лет не смог проникнуть внутрь
The edges of the area are as well-defined as that hedge there.
И не было бы такой четкой границы.
They disappeared through a hole in a hedge.
Они ушли через дыру в изгороди.
Hedge junction, 4 : 00, bushy top tree.
Пересечение оград, 4 часа, кустарник.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
Why hedge?
К чему жеманничать?
There's a big hedge I'd better not accompany you.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
The warm sun is making me purr, like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge.
" разнежилс € € на гор € чем солнышке, будто наш кот ¬ аська на завалинке.
I'd be crawling behind that hedge like vermin, trying to catch you rats imitating my mental deficiencies.
Я бы ползал за этой оградой, чтоб поймать вас, гадов, высмеивающих недостатки моего ума.
I saw t'proceedings through t'hedge.
Ни лизнул, ни фыркнул. - Я видел все действо через изгородь.
Wouldn't stop a hedge-hopper.
типота дем лпояеи ма то сталатгсеи.
- Why was your undershirt idling... on a hedge near the statue of Hermes?
И почему ваша сорочка болтается на живой изгороди около статуи Гермеса?
He's no ordinary hedge wizard, Cully.
Калли, это не заурядный волшебник.
Is it about the hedge?
Вы насчет лужайки?
I'm coming out of the window, over the hedge... and you are the arresting officer.
Я вылезаю из окна и перелезаю через забор. А вы офицер, которая должна меня арестовать.
I'm coming out of the house, over the hedge... I've got the stolen stereo in my hands.
Вылезаю из окна, перелезаю через изгородь с украденным магнитофоном.
The heat has affected the hedge, love.
Жар повредил изгородь, милая.
Between each plot there's a no man's land strip... hidden by a hedge or by a ditch.
Между всеми участками земли есть ничейная полоса... Скрытая живой изгородью или канавой.
You gonna hedge your bets?
Или пойдешь на попятный?
The smoke came from behind the hedge.
Дым шел из-за забора.
Not a hedge out of place, not a dead leaf!
.. Слишком уж идеальный! Ни одной сломанной ветки, ни одного опавшего листка,..
The hedge needs cutting again... get the hedge trimmer out...
Кусты надо подстричь... вытащить специальные ножницы...
Maude, these new finger razors make hedge trimming as much fun as sitting through church.
Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе.
Mr. Burns's house has everything- - a hedge maze, a moat, bleached hardwood floors and a bottomless pit.
В доме мистера Бернса есть все : живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Hedge!
Ограда!
It's going through the hedge.
Едет через изгородь.
A hedge pig?
Подзаборной свиньей?
But I did clear that hedge in front of Emerson's Funeral Home like a Kentucky show horse, but...
Я проскакал мимо изгороди напротив Похоронного Бюро Эмерсона как лошадь на Скачках Кентукки, но...
So, one man may steal a horse, the other mustn't look over the hedge.
Один может украсть лошадь, а другому нельзя смотреть за ограду.
" that I found in a hedge.
"... в кустах. "
He had a heart attack when he was out trimming Maris'elaborate hedge maze.
У него случился сердечный приступ, когда он подравнивал лабиринт из живой изгороди, придуманный Марис.
No Privet hedge.
Нет живых изгородей.
- They're in their hedge, we're in ours.
- Они в своём укрытии, мы - в своём.
Other side of that hedge.
За этой изгородью.
Get those hedge-hoppers in Doolittle's office.
- Да, сэр. Этих асов к Дулитлу на ковёр.
If they were stopped, they explained they were from the farm behind the hedge.
Если их останавливали, они объясняли, что они с фермы, что за изгородью.
The double-jump, perhaps your neighbor's hedge.
Двойной барьер... это забор соседа.
I could plant a hedge.
Я мог бы высадить изгородь.
Hey, wouldn't it be funny if I got some hedge clippers and cut off your dick? - What?
А тебе понравится, если я возьму секатор и отрежу тебе член?
Okay, so I was over at the Pinciottis'... crouched behind the hedge next to the house, and I distinctly heard laughter.
Так, я был рядом с домом Пинсиотти, прятался за кустами, и отчетливо слышал смех.
Behind that big hedge over there lives a little man
Этот большой дом принадлежит парню, которого все знают, как Санта-Клауса Эдмуду Гвену.
Just a garden and a high hedge.
- Только сад и высокую ограду.
The black and yellow pickup on the radio! The Hedge-face dude!
Черно-желтый пикап с радио!
Right, try along that hedge.
Хорошо, поищи вдоль изгороди.
Which is surrounded by that thick hedge.
Приглашения на это поле неподалёку от Броу.
You looked like a man peering over a privet hedge.
И с такими усами можно только подсматривать в окна.