Hostess tradutor Russo
554 parallel translation
I am lucky to find a room with such a charming a hostess.
Мне повезло найти комнату с такой очаровательной хозяйкой.
- You're a great help to a hostess.
- Это огромная помощь хозяйке.
You must remember your duties as hostess.
Не забывай о гостеприимстве.
Christine, you're the perfect hostess.
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
That's our hostess.
Это не бильярд. Это хозяйка дома.
You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county.
Тебе придется быть хозяйкой для сотен людей.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
Когда вас журит хозяйка лучшего лондонского салона, это не обидно.
And you, hostess :
И вы, хозяйка, тоже.
Farewell, hostess.
Прощай, хозяйка.
Wake up, lazy bones, you're a punk hostess.
Поднимайся, лентяйка, ты никудышная хозяйка.
- Mrs. Van Orman, our hostess.
- Это миссис Ван'Орман, наша хозяйка.
This is Mrs. Whitson, our hostess.
Это миссис Уитсон, хозяйка.
I can hardly wait, but first I want to talk to our hostess.
- Жду с нетерпением... Но сначала поговорю с нашей хозяйкой.
The hostess leaving her guests?
Хозяйка покидает гостей?
Bar hostess?
Официантка?
I'm a hostess.
Я главная.
Sometimes you meet the hostess at a party like this... and sometimes you don't.
Иногда вы встречаетесь с хозяйкой вечеринки, типа этой... а иногда нет.
Your hostess, Miss Carlotta Marin.
Ваша хозяйка, Мисс Карлотта Марин.
I hope Hélène is being a good hostess?
Надеюсь, Элен хорошая хозяйка?
You're going to be a hostess, aren't you?
Вы же будете хозяйкой бала, так?
You're a hostess, aren't you?
Ты будешь хозяйкой бала?
Yes, i am a hostess.
Да, я хозяйка.
Denilov is our hostess'first cousin, worth millions!
Денилов - кузен хозяйки бала.
I'm sorry, Mrs. Peters, but, you see, she learned her manners as a hostess in Eddy's Front Street Saloon.
Я прошу прощения, миссис Питерс. Понимаете ли, она обучалась манерам в баре Эдди на Фронт Стрит
You see, a hostess can't drink water at her own party.
Вы понимаете, что хозяйка не может пить воду на своей собственной вечеринке.
" Ruth Lawrence, air hostess...
" Рут Лоуренс, стюардесса...
" Ruth Lawrence was the youngest air hostess
" Рут Лоуренс была самой молодой стюардессой
She fell in H and become a Hostess of the air.
Она выбрала букву "С" и стала стюардессой.
# He announced to the hostess That she was a fraud #
"Мадам то - самозванка," - хозяйке он шепнул.
Lovely... ... charming, witty, graceful, the perfect hostess...
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка.
I'll make our apologies to our hostess.
Я извинюсь перед хозяйкой.
How about Hump the Hostess? How about that?
" "Употреби... хозяйку" "?
- You wanna play Hump the Hostess? - Calm down.
Хочешь сыграть в " "Употреби хозяйку" "?
- Hump the Hostess!
- Употреби хозяйку!
I know what we do. Now that we're through with Humiliate the Host, we're through with that one for this round anyway and we don't want to play Hump the Hostess yet, not yet, so I know what we'll do.
Теперь, закончив раунд " "Уничтожь хозяина" "и не желая пока играть в" "Употреби хозяйку" "мы устроим небольшой раунд" "Достань гостей" ".
I'm the hostess of the club.
Я была хостес в клубе.
Do you think I'd be a dance hall hostess at the Phoenix... if I still had the 27 million?
Правда. я хотела заработать в "Фениксе" на билет в Париж.
I'm afraid I must call her your wife- - I'm wondering if she's not in the vicinity. I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... in a nightclub in the Antibes and then... she disappeared.
я напал на след одной блондинки, которая работала в клубе, в ночном клубе на Антибах, а потом....
A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight.
Немецкая стюардесса занималась любовью с турком во время полета.
The hostess got your message.
хозяйка полтчила ваше сообЩение.
Look, the hostess, how a child sleeps this, a little!
смотри, хозяйка, как по-детски спит зтот, маленький!
We will persuade them to kill the husband of the hostess, rather than Nero.
мы тбедим их тбить мтжа той хозяйки, а не нерона.
Not unlike the color of my new hostess gown.
Примерно, как цвет моего нового халата.
Fair and noble hostess, we are your guest tonight.
Красавица хозяйка, здравствуй. Мы нынче в гости к вам.
Our hostess keeps her state.
Хозяйка - во главе стола. Я сяду посреди...
I suppose I feel like this because, in spite of everything, I feel like a hostess expecting company, and I can't help thinking about bright remarks and sandwiches.
Мне кажется, у меня такое настроение, невзирая ни на что, потому, что я себя чувствую немного хозяйкой, ожидающей гостей, и не могу не думать о комплиментах и сандвичах.
I'm tired of being a hostess.
Я устала быть хозяйкой дома.
She's our hostess.
Это наша хозяйка.
What's the big idea, hostess?
- Что это ты выдумала?
For instance, I'd like to be an air hostess.
А то ночам просыпаюсь и думаю.
I'm the hostess, and I've had the most.
Позвольте мне...