How did you manage that tradutor Russo
85 parallel translation
How did you manage that?
Как ты это сделала?
How did you manage that?
Как тебе это удалось?
How did you manage that?
Спагетти переварены... Я к вам обращаюсь.
How did you manage that?
За что же Вас?
- How did you manage that?
- Как тебе это удалось?
- How did you manage that?
- Как вам удалось это сделать?
How did you manage that?
Как это вы сумели?
How did you manage that?
Как вы добились этого?
- How did you manage that?
- Где ты его достал?
How did you manage that?
Как ты умудрился?
How did you manage that?
- Галстук плохо завязан!
- How did you manage that?
Как ты это провернул?
And how did you manage that?
И как ты умудрилась?
How did you manage that?
Как это случилось?
How did you manage that?
Как тебе удалось?
How did you manage that?
- Как тебе удалось?
What--how--well, how did you manage that?
Что... как... как вы это сделали?
Yeah, how did you manage that anyway?
Да, как тебе это удалось?
How did you manage that?
Как тебе удалось это сделать?
How did you manage that?
Как ты этим управлял?
- How did you manage that?
- И как тебе это удавалось?
How did you manage that?
Но как тебе это удалось?
Yes, you got it on your head. How did you manage that?
Да, но оно свалилось тебе на голову.
How did you manage that?
Как вас угораздило?
How did you manage that?
How did you manage that?
How did you manage that? Uh, video.
- И как это у вас получилось?
That's impressive. How did you manage that?
Как это ты умудрился?
How did you manage to do that? - I let you sign some papers earlier.
Каким образом вам удалось украсть у меня еще шестьдесят миллионов, а?
Andy, how did you manage to tie yourself up like that last night?
Энди, как ты умудрился так себя связать прошлой ночью?
How did you manage to accomplish that?
Как тебе это удалось?
How did you manage that?
Вы что, продали фамильный замок?
How's it going, you big Cockney space case? - Listen, did you manage to sell that ticket... for tonight's spiritual gathering? - Shut it.
- Тот, кто отваживается - побеждает, сынок!
How did you two manage to finish all that?
И как вы умудрились всё это съесть?
How did you manage to rationalize that one?
Как тебе удалось логически обосновать это?
How the hell did you manage that?
Как, чёрт возьми, у тебя получилось?
How did you manage to pull that off?
Как тебе удалось вообще?
How did you manage to drop a sitter like that, damn it?
Чёрт, как ты умудрился пропустить такой простой?
How the hell did you manage that?
Ты за всем этим стоял?
How on earth did you manage that?
И как у тебя получилось?
How did you manage to raise that much money?
Как тебе удалось собрать столько денег?
How did you manage to gather up that money without father's knowledge?
Как тебе удалось собрать такие деньги без ведома отца?
How the hell did you manage that?
Каким хреном ты смог это устроить?
- How did you manage to do that?
- ј разве это возможно?
How did you manage to become a judge with a brain like that?
Как же вы стали судьёй, если такой тугодум?
How did you manage all that?
Как ему это удалось?
How exactly did you manage that?
Как именно ты устроила это?
With a brain like that, how did you manage to pass the examinations for a teaching certificate?
И как вы диплом смогли получить?
How the fuck did you manage that?
Как тебе это удалось?
How did you manage that?
Как вам это удалось?
How did you manage to "Britta" that?
Как ты умудрилась тут набриттятить?
How did you manage to do that?
Как они это сделали?