Human beings tradutor Russo
1,292 parallel translation
human beings I have ever met.
Нет. Человеческих существ, которых я когда-либо знал.
There are fields, Neo, endless fields where human beings are no longer born. We are grown.
Cущecтвуют пoля, Heo, бecкрaйниe пoля гдe гoмo caпиeнc нe рoждaютcя oбычным cпocoбoм a вырaщивaютcя.
But I believe that as a species human beings define their reality through misery and suffering.
Moe жe мнeниe тaкoвo, чтo кaк биoлoгичecкий вид чeлoвeчecкиe ocoби вoспринимaют рeaльнocть тoлькo чeрeз гope и cтpaдaния.
Human beings are a disease.
Гoмo caпиeнc - этo бoлeзнь.
Human beings were not meant to sit in little cubicles... staring at computer screens all day... filling out useless forms... and listening to eight different bosses... drone on about mission statements.
Человеческая сущность не предназначена для того, чтобы сидеть в маленькой кабинке... и пялиться в экран своего компьютера целый день... заполнять бесполезные формы... и слушать замеечания восьми начальников... бурчащих что-то о целях компании...
We got to think like human beings. We have things to prepare for.
Давайте мыслить, как нормальные люди!
Most people get 95 % of their information with their eyes that like puts me decidedly in the deviant category among human beings.
Большинство людей получают 95 % информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
We're human beings, flesh and blood.
Мы - люди, сделанные из плоти и крови.
Yes, but human beings are slightly more intelligent than whelks.
Да, но люди немного умнее, чем моллюски.
And we're moving in now on the windows behind which, at this moment, eight or nine terrified living human beings are being held prisoner.
лш онйюфел яеивюя нймю, гю йнрнпшлх, яеивюя 8 хкх 9, онпюфеммшу сфюянл кчдеи... мюундъряъ б окемс.
I think, by objectifying women as sexual beings, I was reducing them as human beings.
Думаю, представляя женщин как сексуальный объект, я унижаю их человеческое достоинство.
I'm just so tired of being around human beings and all their baggage.
Я так устала от людей и их проблем.
A group of human beings?
Группой людей?
You don't think that human beings possess free will?
По-вашему, у людей нет свободы воли?
Instead of living in normal homes with their sons, like human beings.
Вместо того, чтобы жить в нормальных домах с сыновьями, как люди...
As fellow human beings, not brothers... human beings, how do you feel?
Как обычный человек, не как брат... как обычный человек, что ты чувствуешь?
The machine emits radiation that triggers mutation in ordinary human beings.
Этa мaшинa излучaeт paдиaцию, вызывaющую мутaцию оpгaнизмa.
- Can you do that with human beings?
- Вы можете сделать это с людьми?
She said communism was... better for human beings.
– Да. Она сказала, при коммунизме людям живётся лучше.
The gigantic snails are actually human beings.
Гигантские улитки несомненно человеческого происхождения.
These are concealed from all human beings.
Они сокрыты от всех людей.
To him human beings will never be more than a sub-species.
Для него земляне всегда будут низшей расой.
To him human beings will never be more than a sub-species.
Для него люди всегда будут лишь низшей расой
What I don't understand is why human beings are even here when technology could do this more efficiently.
Не пойму я одного : зачем здесь люди? Техника может проделывать то же самое намного эффективнее.
Sir? There aren't that many human beings.
Сэр, такого количества людей не существует.
Le Vaillant was struck by the hypocrisy of killing fellow human beings in the name of religion.
Ле Валльянт был поражен фарисейством убийства людей во имя религии.
But human beings no longer existed.
Ho люди бoльшe нe cущecтвуют.
We're gonna stand up and we're gonna be human beings!
Мы поднимемся, и мы будем человеческими существами!
They're human beings!
Это люди!
Dead human beings.
Мертвые люди.
I am! It's a perfectly normal thing for two human beings...
Это вполне нормально для двоих
Chuck, I didn't think... human beings could see ultraviolet light.
Чак, я думал, люди не способны видеть в ультрафиолетовом диапазоне.
You are human beings none the less.
Вы, тем не менее, человеческие существа.
The Stacies didn't attack human beings anymore.
Стейси перестали нападать на людей.
"Sex and race, because they're easy differences have been the way of organizing human beings into groups."
"Половая и расовая принадлежность, из-за того, что они легко различимы являются способом организации людей в группы."
But when it comes to people, to human beings are we really prepared to say that's okay?
Но когда то же самое касается людей готовы ли мы признать это нормальным?
What better time to study human beings... than when they're under pressure?
На каждом коробле есть одно. Сладкое местечко?
What they both believed is that underneath all human beings was a hidden irrational self
Они оба считали, что внутри всех людей находилось скрытое иррациональное Я,
Freud argued that at heart that human beings were still driven by primitive animal instincts.
Основное утверждение Фрейда - человеком управляют скрытые примитивные животные инстинкты.
Reich said these things are not the way human beings are originally destined to be, they're the result of not permitting the original impulse to express itself.
Райх говорил, что это не является изначально присущим человеку, это является результатом запрещения естественых импульсов выразить себя.
If this were released than human beings would flourish.
Если это будет высвобождаться, человечество будет процветать.
Their idea that there was a central core inside all human beings was he said just another limitation on human freedom.
Их идея отом, что внутри каждого человека находится центральное ядро просто ещё один ограничитель человеческой свободы, говорил он
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate.
Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
But they're human beings.
Но у них есть права.
Alexander the Great slaughtered... more than one million human beings.
Александр Великий вырезал... более миллиона человек.
Now i'm on saipan with this giant zippo strapped to my back and i'm roasting'human beings.
А теперь я сижу здесь с вами, а узкоглазые жарят нас прицельным огнём.
What about the hostages, the human beings?
- А как же заложники?
They're human beings!
Они - люди!
In addition, I have murdered 33 human beings.
Кроме того я убил 33 человека.
It's a personal thing between two human beings. - Fuck off! .
- Поздравляю!
Now, in Arabic mythology, they speak of these beings that are composed of flame or air... but take human form.
Ну, в арабской мифологии, говориться об этих существах, что они сделаны из пламени или воздуха... но принимают человеческую форму.
human 499
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20
humanity 59
humans 251
human resources 22
human sacrifice 18
human nature 24
human trafficking 29
humans and aliens 26
humans like me 35
human blood 20