I guess it was tradutor Russo
946 parallel translation
- I guess it was me.
- Думаю, это я.
I guess it was easier for her to change her name... than for a whole family to change theirs.
Что ж, полагаю, легче было ей сменить фамилию, чем всем её родственникам.
I guess it was the only thing he could think of to break us up.
Думаю, это единственное, что он придумал, чтобы разлучить нас.
I guess it was silly, what I did.
Думаю, я сделал глупость.
I guess it was the way she put the beer on the tables.
Она с особым шиком подавала пиво на стол.
I guess it was just a case of too much happiness at one time.
Думаю, просто мне выпало слишком много счастья сразу.
Well, I guess it was my fault for not listening to Joanna.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
I guess it was conscience over her that drove him to it.
Я думаю его мучила совесть.
Well, I guess it was a bad move to go in to the well.
Да, но я думаю это был плохой ход, чтобы проиграть.
I guess it was blue-green... sort of an off-blue-green.
Я думаю, он был сине-зеленый... что-то типа этого.
So then it just spewed across the room like a balloon. I guess it was just filled with gas.
Он прыгал во все стороны как мячик.
- Come. I guess it was here.
Кажется, это было здесь.
I guess it was, wasn't it? You bet it was.
ƒа, это было неплохо, правда?
Move away... I guess it was around seven, seven thirty.
В сторону... это было в 7 - 7 : 30
I guess it was so hot.
Наверное, очень горячо.
I guess it was just green corn.
Казалось, это - наше спасение.
- Cookies? - I guess it was a dumb idea.
- Наверное зря я это сделала?
I guess it was their charity they didn't steal the whole bunch.
Похоже они проявили милосердие что не украли всех.
I guess it was kind of a miracle, you finding me.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
I guess it was too difficult for her to let us know.
Полагаю, ей было слишком тяжело известить нас.
- I guess it was just a matter of time.
– Я думаю это был просто вопрос времени.
Subtitles brought to you by The I See Dead People Team @ Viki. I was surprised that I thought I was imagining things, but I guess it is you, Tae Gong Shil.
Nikiola Тхэ Кон Силь.
There was an old cat living downstairs, I guess it left [dead].
У старушки снизу жила кошка.
Well, I guess that was his only interest in me, wasn't it?
Ну... Полагаю, в этом то и был весь его интерес ко мне, верно?
"I thought she said it to cheer Mrs Timmons up, but she kept saying it after we left, " so I guess she really thought it was nice. "
Я думала, она говорила, чтобы подбодрить миссис Тиммонс, но она продолжила и после нашего ухода, так что, полагаю, она и вправду считает его милым ".
I guess it sounds crazy, Keyes, but it was only with her that... I could relax and let go a little.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
It must have been around 6 : 00, I guess, because Mr. Tuerck... was still in the bank with the Christmas Club and Mr. Rafferty was in his store.
где-то около 6 : 00, я думаю, потому, что мистер Туерк... еще был в Рождественском клубе а мистер Рафферти был в своем магазине.
It was my jealousy that made me like I was... hard and cruel-like... till I guess you had to leave me.
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
Guess i didn't show it much, but i was.
Я, может быть, никогда этого не показывал, но это так.
I guess it started back home. Wisconsin, that is. It was just Mom and Dad and me.
Наверное, нужно начать с того времени, когда я жила в Висконсине.
I guess I forgot about everything. Even the time, but... But it was so wonderful.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
I guess I knew it was wrong all along, but...
Я понимал, тут что-то не так, но...
I guess maybe it was the uniform.
Полагаю, их отпугивала форма.
- I guess so. But if he saw me, it means he was here too.
- Но если он... видел меня, это значит, что он тоже был здесь.
I can guess what it was like.
Я могу догадаться, каково тебе было.
No, I guess I was just wondering... if you had a file here on Nora Chandler and, of course, I never asked to see it.
Нет, просто я подумал... если у Вас здесь есть досье на Нору Чандлер и, конечно, я никогда не попросил посмотреть его.
Oh, it wasn't your fault, I guess I was hurrying to get my bet down.
О, Вы не виноваты. Это я слишком торопилась сделать ставку.
I guess there was a director who agreed to do it?
Значит, нашёлся-таки смельчак, рискнувший взяться за съёмки?
I asked him to do some research for me. I guess he didn't feel it was that important.
Я попросил его кое-что поискать для меня, а он не счел это важным.
I guess I wish it was different. But a wish is only a wish!
Наверное, мне хотелось бы, чтобы всё было иначе... но желание - это всего лишь желание.
Uh, I'm- - I'm exhausted. I was in a deep sleep when you knocked, and I guess I'm still not out of it.
Я, я... просто устал.
I can guess what it was like.
Могу себе представить, каково это.
He was quite speechless too, so I guess it worked
Он тоже потерял дар речи, так что, это получилось
If I were ill, Monsieur, it would not be difficult to guess who was responsible.
Если мне и было плохо, то ясно, кто причина этого.
I guess I have to thank you... but it was rude for you to do something without introducing yourself.
Похоже, я должна поблагодарить тебя... но с твоей стороны было некультурно разговаривать со мной не представившись.
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
I won't tell you who this friend was but if I drop the hint that it was a prominent quantity surveyor I think you'll probably guess.
имени этого друга я не назову, однако, я думаю, тебе будет достаточно намекнуть на то, что это блестящий специалист по сметам.
Wait. Man, there was this book I just read on the bus - You know, it was my dream, so I guess I wrote it or something.
Я в автобусе только что прочитал книжку, во сне прочитал, так что вроде как я эту книгу и сочинил.
Well, if I had to guess, I'd say it was some old gal, some old gal's husband.
Если бы я угадывала, я бы сказала, бывшая подружка или чей-то муж.
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
And I was feeling- - I guess you'd call it overwhelmed by the pressures of fame and celebrity.
я чувствовал себ €, возможно вы скажете, что € преувеличиваю, под жутким прессом славы и известности.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33