I have nothing to do with it tradutor Russo
83 parallel translation
Tell him I have nothing to do with it.
! Скажи ему, чтобы больше не беспокоил меня!
You, who have known us all your life, you'd carry out this order? I have nothing to do with it!
Тот, кто знает нас всю свою жизнь... ты исполняешь этот приказ?
And if there is, I have nothing to do with it.
А если и да, то я ничего об этом не знаю.
I have nothing to do with it.
Я все время тут, с машинами.
I'lI have nothing to do with it.
Я не хочу быть рядом.
I have nothing to do with it.
Мне ничего с этим не поделать.
I have nothing to do with it.
Я не имею с этим ничего общего!
I meant, I have nothing to do with it. HIM. He's a human being.
Гарри Тейлор солгал тебе годы назад.
I have nothing to do with it.
Я не имею ничего с этим общего.
I have nothing to do with it.
Я к этому не имею отношения.
- I have nothing to do with it?
- Мне ничего не предпринимать?
I have nothing to do with it.
Я не имею к этому никакого отношения.
I will have nothing to do with it!
Мне больше незачем знать его.
It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
I'll have nothing to do with it.
Я в этом не участвую.
I'll have nothing to do with it.
- Я не буду участвовать в этом.
I didn't have nothing to do with it.
Я здесь не причем.
Burn it. I want to have nothing to do with foolishness.
- Сожги это. Я не хочу играть в эти глупые игры
I have nothing to do with it.
- Меня это не касается.
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you.
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика. Я не хочу иметь с вами никаких дел.
I didn't do anything and have nothing to do with it!
Я ничего не сделал и ни в чем не виноват!
Luckily I have nothing to do with it.
К счастью, я абсолютно не при чем.
That has nothing to do with it. I just have something against safes.
Просто я не люблю сейфы, вот и все.
I feel like I have nothing... to do with it... that it's about someone else
Мне кажется невероятным, что я в том замешан. Прошло столько времени, мне кажется, это произошло не со мной, а с кем-то другим.
I agreed. You have nothing to do with it.
Не понимаю, причём здесь ты.
But I'm afraid, mademoiselle, that will not work. Because the keys have nothing to do with it.
Радио творит чудеса, как мне сказали, потому что мы видим не глазами, а умом, воображением.
I didn't have nothing to do with it.
Я не могла ничего сделать.
i didn't even have time to tell him mark had hepathitis and it had nothing to do with aids.
У меня даже не было времени, чтобы сказать ему, что у Марка был гепатит, и это не имело никакого отношения к СПИД'у
It's nothing to do with my feelings about you or Margaret, although as a Christian I have to say I'm appalled to think that you agreed to assist her in this way, no matter what the circumstances.
Это не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе или Маргарет, хотя как христианин, я должен сказать, что потрясен мыслью о том, что ты помог ей в этом, неважно какими бы ни были обстоятельства.
If I left, it would have nothing to do with the fact that I don't love you.
Если я уехал, это же совсем не значит, что я тебя не люблю
It could be that I have some unresolved anger towards society that has nothing to do with you.
Возможно, у меня имеется не нашедший выхода гнев на общество, который не имеет никакого отношения к тебе.
I didn't have nothing to do with that Anyhow, it all turned outjust fine.
Я к этому не имею отношения как бы то ни было, все обошлось.
I'm changing- - full moons have nothing to do with it.
Полная Луна не имеет к этому отношения.
Look, I have no interest being in the middle of a murder investigation I had nothing to do with, not to mention the media circus that comes with it.
Слушай, мне нет никакого интереса оказаться замешанным в расследование убийства,... к которому я не имею никакого отношения,... или привлечь журналистов.
I have nothing to do with it.
Я тут ни при чем.
Came into my bar, I may or may not... have had absolutely nothing to do with it.
Прибыл в мой бар, я мог иметь или не иметь... к этому абсолютно никакого отношения.
I did have absolutely nothing to do with it.
Я не имел к этому абсолютно никакого отношения.
I have nothing to do with it. Kanbayashi-kun? that would be pure coincidence.
Чтобы стать премьер-министром, Вы ни перед чем не останавливаетесь, Канбаяши-кун?
But I can guarantee you it has nothing to do with the fact that you're the most attractive researcher I have ever worked with.
Но это никак не связано с тем фактом что ты самый привлекательный дознаватель с которым я когда-либо работал.
It was his turn, so I'm asking you to tell the judge. Tell him I have nothing to do with...
Это его дело, так что я прошу тебя, поговори с судьёй, скажи ему, что я не имею ничего общего с...
- Nothing to do with me. - Have it your way. Those of you who picked me thought I would make it to the final.
- Да мне какое дело. что я могу добраться до финала.
I don't have feelings because of my own reasons. It's nothing to do with you.
Расскажи, когда был построен дом моего отца и как он часто приезжал, будто в свой загородный дом.
Whether you believe it or not son, I have nothing to do with this.
Не знаю, веришь ты или нет, сын.
I have nothing to do with it.
Не могу.
It has nothing to do with Sarah. I could flash on everything in here, and we'd still be at square one and have nothing.
Я бы мог получить "вспышку" на все, что здесь находится, и мы бы все равно остались ни с чем.
Not only does it have Nothing to do with what I do, but it's nobody's business
Это не только не имеет ничего общего с тем, что я делаю, но это ещё и никого не касается.
And I bet it will have nothing to do with secret agents or massive government conspiracies.
И могу поспорить здесь не при чём ни секретные агенты, ни глобальный правительственный заговор.
And for reasons I suspect have nothing to do with your kids, you crossed it.
И по причинам, я подозреваю, что нет ничего общего с вашими детьми ты пересек ее.
If I was writing this, the murder would have nothing to do with the spy game except that it gave the killer an opportunity to act.
Если бы это писал я, то убийство бы не имело ничего общего со шпионской игрой, разве что, она дала возможность убийце действовать.
I think that's why they have doors on planes... so you can't see the captain. It has nothing to do with security.
Это никак не связано с безопасностью, это просто для того, чтобы ты не видел чувака, который ведет.
I know what this looks like, but I didn't have nothing to do with it.
Я знаю на что это похоже, но я не имел к этому отношения.