I have to talk to you tradutor Russo
1,545 parallel translation
I have to talk to you.
Мне надо поговорить с тобой.
chief, I have to talk to you.
Шеф, есть разговор.
The's something I have to talk to you about.
Я должна тебе кое-что сказать.
I have to talk to you about...
Я должна поговорить с тобой насчет...
- I have to talk to you. - To me?
- Мне надо с вами встретиться.
I'm sorry I was not honest with you. I have to talk to you.
Я сожалею, что не был с тобой честен, я должен поговорить с тобой.
I have to talk to you.
Мне нужно с тобой поговорить.
I have to talk to you.
Я... должен с тобой поговорить.
I was gonna talk about housing, philanthropies, student funds, but, I'm realizing that had Cappie been allowed to extend his rare moment of lucidity, you would have realized that he was right.
Я собирался поговорить о прижимании в дом, благотворительности, пожертвованиях, но я понял, что если бы Кэппи смог бы верно объяснить свое редкое здравомыслие вы бы поняли, что он прав.
If she didn't want to talk to you, I wish she'd have left you a message.
Если она не хотела говорить, могла бы хоть записку оставить.
Dexter and I have something we want to talk to you about.
Мы с Декстером хотим с вами поговорить.
Oh, I have to go, but I'll talk to you later, OK?
Оу, мне надо идти, но поговорим позднее, ладно?
I just feel that if your decision is not to have the baby, you really should talk to your parents or at least to your mother.
Я просто думаю, что если ты решила не рожать, тебе надо поговорить с родителями об этом, или хотя бы с мамой.
And don't bothercalling me back. Just talk to my lawyer. I have nothing leftto say to you.
И не старайся мне перезвонить, просто поговори с моим адвокатом, мне больше нечего тебе сказать.
C.K., have i been dying to talk to you.
Си-Кей, как же ты мне нужен.
Well, as I told you on the phone, Mr. Van Sant doesn't have time to talk with you today. So sorry.
Ну, как я и говорил тебе по телефону, у мистера Ван Сента нет времени, разговаривать с тобой сегодня.
"Can I have a couple minutes of your time to talk to you?"
"Можно с тобой поговорить о кое-чем?"
I figure if I have the sex talk with you, maybe you won't want to have sex.
Я решил, если у нас будет разговор о сексе, то тебе, возможно, не захочется им заниматься.
Okay, I have to get to the hospital, so you two talk.
О, прошу.. мешай мне. Так Даг Адамс убил свою жену.
She didn't say you were this hot. I don't care who he is, you have to talk him off the ledge.
Она не говорила, что ты так сексуальна.
I have no need of you. Yet I heard talk of a fight to come here in England.
Я слышал, в Англии грядут беспорядки.
I hope to have a long talk with you when I get back.
мы поговорим подольше.
You'll be glad to know I'm gonna have a talk with your professor, and that MIT thing? It's gonna work out for you.
Хочу порадовать, я поговорю с твоим профессором и проблема с MIT будет улажена.
If you're not prepared to have a straight talk to her, then I certainly am.
Если ты не готов поговорить с ней откровенно, то это сделаю я.
Phoebe, how many times have I told you not to talk...?
сколько раз тебе можно говорить...?
I don't have to talk you out of coming.
Мне не придётся отговаривать тебя.
- Took off... - We don't have long to talk, so I need you to tell me what year you think it is. What?
- Перед отлётом...
No, Mr. White has to sign off on any checks, and I know that he really wants to talk to you, so can I have him reach you at the number that came up on my I.D.?
Нет, мистер Уайт подписывается с начало на чеках, И я еще знаю, что он очень хотел бы с вами поговорить, Так что могу ли я ему передать
If I wanted to talk to you Ron, I would have taken your call.
Если бы я хотел поговорить с тобой, Рон, я бы ответил на твой звонок.
You have no idea how tempting that is, but I'm afraid we're gonna have to talk.
Ты себе не представляешь, насколько это заманчиво, но, боюсь, нам придется поговорить.
I don't have many manly-man friends like you that I can talk to.
У меня не много таких друзей-мужчин, как ты, с кем я мог бы поговорить.
I just have to talk to you for a second.
Мне нужно с вами поговорить, на секунду.
I don't understand that, after 15 years of service here, I have to get in a car and drive to New York in order to talk to you.
Я не понимаю, почему после 15-ти лет службы мне приходится садиться в машину и ехать в Нью-Йорк, чтобы поговорить с вами.
You can talk to me for as long as you want, because I have all the time in the world.
Меня можно на сколько угодно, времени у меня вагон.
I think I have to talk to them, you know, really talk to them.
Я думаю, что должен поговорить с ними, знаешь, на самом деле поговорить с ними.
I mean, I finally have the time to talk to you, but it's too late for you to help.
У меня наконец-то есть время, чтобы поговорить с вами, но уже слишком поздно, чтобы вы могли помочь.
- Well, I just thought you came here so early, you must have something that you want to - - to talk about.
- Я подумал... раз ты пришел так рано, должно быть, хочешь что-то мне рассказать.
When I talk to you I don't have to explain myself.
Когда я с вами разговариваю, мне не надо объясняться.
And you and I can both talk to your psychopharmacologist, get you back to managing things the way you always have.
И мы с вами вместе можем поговорить с вашим психофармакологом... вернуть вас к тому, как вы справлялись с проблемами и раньше.
- No, no, no. I-I didn't try out for the team because I didn't want to make you feel bad for being too short to play. even now, if I have a bad day, I can't even talk to my own brother about it, because maybe you had a bad day, and you're short.
- нет, нет я не пробовался в команду не хотел, чтобы ты чувствовал себя слишком низким для игрока до сих пор я не могу пожаловаться брату на неудачный день вдруг у тебя тоже неудачный день, а еще ты - низкий
Izzie, i have patients, So if you paged me to talk about the wedding, i- -
Иззи, у меня пациенты. Если ты вызвала меня, чтобы обсудить свадьбу, то...
You and I need to go have a talk.
Мне надо с тобой поговорить.
You just got out of the snake pit yourself don't tell me you don't need one. Some other time, I have a few things I need to talk over with Julia.
Мне нужно обсудить несколько вещей с Джулией.
I'm gonna have to have a talk with him about you and your brother, Curtis.
Я собираюсь поговорить с ним о тебе и твоем брате Куртисе.
Although you... have a bad temper, like to talk nonsense, but you're the only one I met so far who cooks well, with the most compassion, who knows how to care for someone really well,
А у тебя... плохой характер, ты любишь нести чепуху... Но только ты единственный мужчина, который хорошо готовит... ты умеешь сострадать людям. Ты можешь очень хорошо заботиться о ком-либо, не буду дальше перечислять.
I need to talk to you, when you have a moment.
Мне нужно с тобой поговорить, когда у тебя найдется время.
Okay, I indulged the mayor's office in letting you talk to the kid, but now you're just making wild guesses that have no basis in hard evidence.
Я уступил просьбе мэра, чтобы вы поговорили с парнем, но теперь вы просто строите дикие догадки, не основанные на доказательствах.
We don't, we don't have to talk about the money right now, but, you know, I think I just need to read the script.
Мы не должны, мы не должны говорить о деньгах прямо сейчас, но... знаете, я думаю мне стоит почитать сценарий.
This is for all. I would not, in plain terms, from this time forth, have you so slander any moment leisure, as to give words or talk with the Lord Hamlet.
Повторяю, я не хочу, чтоб на тебя вперед бросали тень хотя бы на минуту беседы с принцем Гамлетом.
I have been extremely tolerant of the way that you talk to me and to everyone else
Я долго терпела, как ты разговариваешь со мной и другими людьми.
Well, you don't have to talk, but you have to let me talk at you. Because I've been thinking a lot, and... Just let me do this, okay?
Ну, тебе не надо говорить, но мне позволь сказать, потому что я долго думала... и... просто позволь мне все сказать, ок?