I need you to tell me the truth tradutor Russo
48 parallel translation
I need you to tell me the truth.
Я не смогу помочь тебе, пока ты не скажешь правду.
And I need you to tell me the truth.
" мне нужно, чтобы ты сказала правду.
I need you to tell me the truth about my father.
Я хочу услышать правду о своем отце.
I need you to tell me the truth, dad.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду, отец.
But today, I need you to tell me the truth.
Но сегодня мне нужно, чтобы ты сказал правду.
I need you to tell me the truth.
- Вы его пугаете. - Я его видел. - Скажи мне правду.
That I need you to tell me the truth.
Что мне нужно, чтобы ты говорил правду...
And I need you to tell me the truth,
И мне необходимо, чтобы ты сказал правду
I need you to tell me the truth.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
And I need you to tell me the truth.
И мне нужна правда.
I need you to tell me the truth, Ellie.
Я хочу, чтобы ты сказала мне правду, Элли.
I need you to tell me the truth.
Скажи мне правду.
Look, I-I won't tell anyone, but this is serious. I need you to tell me the truth.
Я никому не скажу, но всё серьёзно.
I need you to tell me the truth.
Ты должна рассказать правду.
But in order to do that, I need you to tell me the truth.
И чтобы это сделать, мне нужно узнать от вас правду.
But I need you to tell me the truth now, before the reviews.
Но ты должна сказать мне правду прямо сейчас, до рецензий.
I need you to tell me the truth about something.
Мне нужно чтобы ты сказал мне правду кое о чем.
I need to ask you about something, and I need you to tell me the truth.
Я тебя сейчас спрошу, а ты скажи мне, пожалуйста, правду.
look, it's important and I need you to tell me the truth.
Послушай, это важно, и мне нужна правда от тебя.
Now, Sassi, I need you to tell me the truth.
А теперь, Сасси, мне нужно, чтобы ты сказала правду.
- I need you to tell me the truth.
- Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
I need you to tell me the truth.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
I'm gonna ask you this one time, and I need you to tell me the truth.
Я спрошу лишь раз и ты должна сказать правду.
I need you to tell me the truth about something.
Вы должны сказать мне правду кое о чём.
I need you to tell me the truth.
Ты должна рассказать мне правду.
But I need to know why you won't tell me the truth about your father.
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
- I am talking to you, Simon but you need to talk to me and tell me how can I believe in you if you don't trust me enough to tell the truth?
- Я говорю с тобой, Саймон а ты говори со мной, и скажи мне как мне верить в тебя, если ты не доверяешь мне и не говоришь правду?
I'm gonna ask you a question, and you need to tell me the truth.
Я хочу у вас спросить, и нужно что бы вы ответили правдиво.
I need you to tell me the truth.
Мне нужно, чтобы ты сказала правду.
I need you to be my friend now and tell me the truth.
Так поступи, как друг, скажи мне сейчас правду.
Okay, I need to ask you something and you have to tell me the truth. I'm all about the truth, all right? Ask away.
Ладно, мне нужно спросить у тебя кое-что, а ты должен сказать мне правду.
I need to be sure that you're intending to tell me the truth.
Я должна быть уверена в том, что вы собираетесь сказать мне правду.
I didn't want you to have to find out from me, but... And... I need to tell you the truth.
И я не хотела, чтобы ты узнала это от меня, но... я должна сказать тебе правду.
If I expect you to tell me the truth, I need to be able to hear it.
Если я рассчитываю на то, что ты будешь говорить мне правду, мне нужно быть готовой услышать ее.
I have to know I didn't just convict an innocent man, and if you don't cooperate with me, I am gonna have to go to your mother, and tell her everything, because I need to know the truth, Norman.
Я должен знать, что не осудил невиновного человека, и если ты не будешь сотрудничать со мной, мне придется сказать твоей матери, и рассказать ей все, потому что я должен знать правду, Норман.
Tom, I need you tell me the truth About who ordered you to kill the president's son.
Том, мне нужно, чтобы ты сказал мне правду о том, кто приказал тебе убить сына президента.
I just need you to take a deep breath and tell me the absolute truth.
Мне нужно, чтобы ты сделал глубокий вдох и рассказал всю правду.
As much as I might need you to lie for me at a later date, it's probably better you tell the truth.
Как бы мне ни хотелось, чтобы ты соврал, наверное, лучше, если ты скажешь правду.
What I need is for you to be honest with me, to tell me the truth.
От вас мне нужно, чтобы вы были честны со мной, говорили мне правду.
Take him home, make it look like a hit-and-run, or I can call the police and tell them the truth, but you need to tell me to do that.
Отвезти его домой, а её оставить здесь, или позвонить в полицию и рассказать им правду, скажи, что мне сделать.
I need you to tell me the fucking truth.
Мне нужно, чтобы вы сказали мне чертову правду.
John, I'm going to ask you a question, and I need for you to tell me the truth.
Джон, я спрошу у тебя кое-что, а ты ответь мне правду.
If I'm gonna do it again you need to tell me the truth.
И если придётся делать так ещё раз, то я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Listen to me, if I'm gonna be your attorney, I need you to tell me the goddamn truth.
Послушай, если я буду твоим адвокатом, ты должна сказать мне чертову правду.