I propose tradutor Russo
1,303 parallel translation
I propose that we build a robot-child who can love.
Я пpeдлaгaю coздaть poбoтa - peбeнкa, кoтopый мoжeт любить.
What I propose is this... uh, Anne should have the desk, say, twice a week... from 4 : 00 in the afternoon until 5 : 30... and Mr. Pfeffer may use it the rest of the time.
Мм, у Анны будет письменный стол, скажем, дважды в неделю... С 4 : 00 после полудня до 5 : 30... А мистер Пфефер сможет пользоваться им все остальное время.
I propose your mother comes to see me.
Скажи матери, чтобы зашла ко мне.
That is why, with your permission, I propose to daily with you a moment, before I venture any further.
Вот почему, с вашего разрешения, я предлагаю задержаться с вами ненадолго, прежде чем я решусь на дальнейшее.
Still, I propose we make Zoidberg do it. All in favor?
Так что, я предлагаю заставить убирать Зойдберга.
I propose We go out on 10 dates.
Я предлагаю десять свиданий.
All right, here's how I propose we solve our impasse.
Ну ладно. Вот как я предлагаю решить наш тупиковый спор.
"If you match our move, I propose a phased mutual stand-down... over the next five hours."
Если вы отмените запуск, мы не будем действовать ближайшие 5 часов.
Now I propose it should be a modest, economical structure.
Я предлагаю весьма скромную экономическую структуру.
I propose a school-sponsored fund-raiser... with all the proceeds going to the seagull rehabilitation fund.
Я предлагаю переправить средства из фонда развития школы... в фонд реабилитации этих чаек.
I propose, if you agree, to increase the percentage... of worms per hamburger, or if not...
Предлагаю увеличить число червяков в гамбургерах.
"Today I propose you melon, very good ham, bonnissimo!" He said that all the time?
"Сиводня я хачу вам предлажить дыню и веччину, отшень харошие!"
I propose we move the Spring Festival to summer.
Я пpeдлaгaю пpoвecти пpaздник Becны лeтoм.
Stripes wins, I propose. And solids?
- Забью полосатый - сделаю предложение.
Which is why I propose... that we do something special and romantic.
Вот поэтому я и предлагаю сделать что-нибудь особенное и романтичное.
To which end, and in the interests of a speedy settlement, I propose we return the king in due ceremony two days hence.
А посему, в интересах скорейшего урегулирования конфликта, я предлагаю вернуть королю власть в течение двух дней.
I propose a toast.
Я хочу предложить тост.
What I'm about to propose is highly lucrative and highly dangerous.
Я собираюсь предложить очень выгодное и очень опасное дело.
I would like to propose a toast, to the Baroness and Baron von Troken.
Я бы хотел произнести тост. За баронессу и барона Фон Трокен.
I would like to propose an essay contest... to decide once and for all who will go with Prot.
Я бы хотел предложить конкурс сочинений чтобы решить раз и навсегда, кто улетит с Протом.
I'd like to propose a toast to Monica and Chandler.. the greatest couple in the world, and my best friends.
Я хотел бы произнести тост за Монику и Чендлера лучшую в мире пару и моих лучших друзей.
IF I COULD PROPOSE SOMETHING... I'D BE MORE THAN WILLING TO FORGET THE WHOLE THING IF... YOU'LL SAY YOU'RE SORRY, AND RECON - SIDER ME FOR THAT POSITION.
Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
The nearest suitable planet is simply too far away, so I'd like to propose an alternative.
Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу.
I'd Iike to propose a toast in honor of our dear newlyweds.
Сегодня я предлагаю тост за жениха и невесту.
And I have come up to town expressly to propose to her.
И я приехал в город, чтобы сделать ей предложение.
I was going to propose a toast but this omelette will do just as well.
Я собирался сказать тост, но этот омлет хорош и сам по себе.
Fellow council members, I'd like to again propose a new name for myself.
Члены совета, я опять предлагаю меня переименовать.
I don't even know how to propose. Do I kneel?
Я даже не знаю, как это делать.
And then she pulled up and was talking to my mom for a bit and I was getting pissed and I wasn't gonna propose to her anymore because she was making me wait. "
Заглянула в гостиную поболтать с моей мамой. Эдак на полчаса. Я начал злиться, передумал делать предложение :
I'd like to propose a toast to Cliff Clavin.
я предлагаю тост за лиффа лейвина.
I didn't propose.
Я не делал предложение.
What, did she find the ring in my jacket, assume I was gonna propose throw it on and just start telling people?
Что, она нашла кольцо в моем пиджаке, предположила, что я собираюсь сделать предложение надела его и начала рассказывать людям?
I didn't propose.
Я не делал предложения.
Rach, sweetie, I, um... I didn't propose to you.
Рейч, милая я не делал тебе предложения.
Rach, I didn't propose to you.
Рейч, я не делал тебе предложения.
But I didn't... I didn't propose.
Но, я не делал предложения.
That's why I felt so bad, Rach, because he was gonna propose.
Вот почему мне было так плохо, Рейч, потому что он собирался сделать предложение.
I can't believe you told her I was gonna propose.
Я не верю, что ты сказал ей, что я собирался делать предложение.
- I can't believe you're not gonna propose.
- Я не верю, что ты не собирался.
I found it when I was cleaning up... and that's when I got the idea... to propose to you.
Я нашла его во время уборки и мне пришла в голову идея. Сделать тебе предложение.
I'd like to propose a toast.
Я бы хотел предложить тост.
"The sun shines for you", he said the day we were lying among the rhododendrons on Howth head, in the grey tweed suit and his straw hat, the day I got him to propose to me. Yes.
"Это для тебя светит солнце", сказал он, в тот день, когда мы с ним лежали среди рододендронов на мысу Хоут, он в сером твидовом костюме и в соломенной шляпе, в тот день, когда я добилась, чтоб он сделал мне предложение.
I suspected Commodore Norrington would propose, but I wasn't prepared for it.
Я ждала предложения Коммодора. И все же оказалась к нему не готова.
I'd like to propose a toast to Carmen... who's gonna be the blushing bride to her sexy new husband.
Предлагаю тост за Кармен, которая скоро станет застенчивой невестой. И за её сексапильного нового мужа.
Oh. I would like to propose a toast.
Я хочу предложить тост.
Don't be scared. I'm not going to propose.
Не бойся, не потащу тебя под венец.
I would propose...
А я вот чего скажу
So without further ado, I'd like to propose a toast, if I may.
Поэтому без дальнейшего промедления я хотел бы предложить тост, если можно.
- Well, do you think I should propose?
- Думаете, мне стоит это сделать?
However and whenever you decide to propose, I promise I'll say yes.
Как бы и когда бы ты ни захотел меня спросить, я скажу "да."
I keep trying to propose in these stupid ways and I just wanna tell you I love you, and I wanna spend my life with you...
Я пытаюсь сделать предложение всеми этими глупыми способами хотя всего лишь хочу сказать, что люблю тебя, и хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь.
i proposed 16
propose 22
i promise 7712
i promise you 1932
i promise i won't 23
i promised him 36
i promised myself 21
i promise you that 196
i promise i will 23
i promise you this 25
propose 22
i promise 7712
i promise you 1932
i promise i won't 23
i promised him 36
i promised myself 21
i promise you that 196
i promise i will 23
i promise you this 25