I should have told you tradutor Russo
860 parallel translation
I should have told you sooner.
Я должен был сказать тебе раньше.
You see, I could have told you, and maybe I should have told you.
Видишь ли, я могла рассказать, и наверное должна была.
I should have told you a long time ago, I know, but I did not know how to say it.
Наверно, мне следовало рассказать это давно, но я не знал как.
I should have told you right away.. but I'm not free.
- Мне нужно было сразу тебе сказать. Я не свободен.
I should have told you before.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
- I should have told you before.
- Прости, что раньше не говорил.
It's something I should have told you before.
Мне следовало сказать тебе раньше.
I should have told you before.
Мне стоило сказать вам раньше.
I should have told you.
Я должна сама сказать это тебе.
I should have told you so.
Надо было вам об этом сказать.
- I should have told you this before.
Я должна была сказать тебе об этом раньше.
I should have told you when you first came that they were gonna kill you because I knew that, but I was afraid.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся. - Я боялся.
Perhaps I should have told you about your mother.
Наверное, мне следовало рассказать тебе о твоей матери.
I should have told you.
Надо было мне раньше вспомнить.
I should have told you I wouldn't be in uniform.
Мне следовало сказать вам, что я буду в обычной одежде.
I should have told you.
Забыл вас предупредить.
Maybe I should have told you that I can't stand girls. Stop it this instant!
Я должен был вам давно сказать, что мне не нравятся девочки.
In fact... I should have told you before coming here.
На самом деле я должна была сказать вам раньше.
I guess I should have told you about him then.
Мне надо было сразу рассказать тебе о Крюгере.
I had no more money, I should have told you.
У меня кончились деньги, я не могла тебе сказать.
I should have told you that a long time ago, without any jokes.
Я дoлжeн был тeбe этo cкaзaть дaвным-дaвнo, бeз вcякиx шутoк.
I should have told you, Mama, Mr Glossop likes to have a few meals during the night.
Я должна была тебе сказать, мама,.. что мистер Глоссеп любит есть три, четыре раза ночью.
I told him the last haul didn't fetch a quarter of what it should have done. You did, eh?
Это я сказал ему, что товару стало меньше.
I should have thought Maxim would have told you.
Разве вы не знаете? Я думала, Максим уже рассказал вам.
I told you, you should have had some breakfast.
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
You should have seen his face... when I told him you have Chavez with you.
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
All right, I confess. I told him that you and I were an old story and should have been married long ago. So I thought that would do the trick, but it didn't.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
You should have told me, I would have played it differently.
Если б ты предупредил, я бы действовал по-другому.
About that night on the train? I should have told you I was married, shouldn't I?
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
Oh, I'm sorry, miss, I should never have told you.
О, простите, мисс, я не должна была вам этого говорить.
I told you we should never have let her in.
Я же говорила, что ее не стоило впускать.
Then why should I have told you?
Тогда зачем мне вам говорить?
Oh, my! You should've told me about this. I'd have gone into training.
Если бы ты предупредила, я бы потренировалась.
I don't think he would have told you himself, but I think you should know now.
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
I told you we should have called ahead.
Я же говорил, что надо было предварительно позвонить.
I told him, and he said, "How about 8 : 30?" - You should have told him you wouldn't be home. - I told him, and I'm not.
Сегодня, вместо обычной забавной истории я хотел бы завершить эфир кое-чем серьёзным.
Genoveva, as I said you should have told Mr Melo Campos.
Повторяю, вы должны были сказать об этом священнику.
You should have told me, I would have changed.
Ты могла бы предупредить меня, чтобы я переоделась.
You should have hit that boy scout camp like I told you.
Тебе надо было ехать на тот бойскаутский кемпинг, я же говорила.
I should have told you.
Я должен был тебе сказать.
You should have told me. I'd have boiled two eggs.
Вы должны были мне сказать.
I think you should have told the police.
Я считаю, что стоило пойти к жандармам.
I told you we should have stopped back there.
А я говорил, что надо было остановиться.
You should have told me that right away. Because any time I wanna see Meccacci, I can summon him officially.
Если бы я хотел видеть Меккаджи, я бы его вызвал.
I should have known when you told me I had a terrific smile. No real producer would tell me that in a million years.
Надо было догадаться, когда ты сказал про улыбку.
I told the warden that you two have been so good we should move you back to your own cells as soon as they'd been fixed.
- Я сказал начальнику о вашем хорошем поведении мы вернём вас обратно в ваши камеры, как только их восстановят.
- My God, I should have never told you.
- Боже, я не должна была говорить это.
I told you we should have stuck to the tracks.
Говорил же, что нужно идти по рельсам.
Then I said to him... "You should have told me about this."
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Ah, I didn't check, you should have told me to when you phoned
Я не смотрел. Ты же звонила, могла бы напомнить.
I told you to take 48th. You should have taken 48th!
Я же просил тебя по 48-й, надо было ехать по 48-й.