I told you the truth tradutor Russo
417 parallel translation
-'Cause I told you the truth.
Потому что я сказал тебе правду.
I told you the truth about all this, Jerry.
Я рассказала тебе правду, Джерри.
- I told you the truth!
- Отпусти, скажу всю правду.
Now, I told you the truth.
Я говорю вам правду.
- I told you the truth, always.
- Я говорила вам правду, всегда.
I told you the truth.
Я говорила тебе правду.
Natasha, I told you the truth.
Наташ, я ж тебе правду сказал
I told you the truth when I said there were demons here. There are men who have seen them.
Я говорил правду, когда упоминал о демонах, еще живы те, кто повстречал их.
I told you the truth.
Я сказала правду.
I was afraid that's what you'd call me if I told you the truth.
Я боялся, что вы сочтете меня безумцем, если расскажу правду.
I told you the truth.
Я сказал вам правду.
I told you the truth.
Я тебе сказал.
If I told you the truth, he would've found out.
Если бы я сказал вам правду, он узнал бы ее.
I told you the truth!
Я сказала тебе правду!
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
But I haven't told you the whole truth about myself.
Но я не сказала тебе всей правды о себе.
I haven't told you the whole truth about myself either.
Я тоже не сказал тебе всей правды о себе.
- I have told him the truth. - You haven't.
- Я сказала правду.
What do you think would happen if I went to him right now and I told him the truth, the whole truth?
Как вы думаете что бы было, если бы я пошла к нему прямо сейчас и рассказала правду, всю правду?
I've told you the truth.
Я сказал вам правду!
I've helped you plan this, but you must be told the truth.
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you,... I would... hate to see that.
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть.
- I've told you the truth.
- Я сказал вам правду.
I told you, my car broke down. I was telling the truth.
Я же говорил, у меня машина сломалась.
But what I've told you is the truth.
Убей меня. Но все, что я тебе сказал - правда.
You know, I told Seryozha the whole truth today.
Знаешь, я сегодня Сереже всю правдч сказала.
I just told you the truth. I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Правду говори.
You must believe that when I told you he was not drinking I was telling you the truth as I knew it.
Вы должны мне поверить, что, когда я говорил, что Себастьян не пьёт, я говорил правду, какой она была мне в то время известна.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents. I came to see if you are really as scary and huge as the stories say.
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
I don't know what Dawnee's told you... but the truth is that she's never actually held a position in the entertainment field.
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
I understand that you've always resented your father because he told you hard truths you didn't want to hear. Isn't that the truth?
Я понимаю, что вы всегда ненавидели отца за то, что он говорил вам тяжёлую правду, которую вы не хотели слышать.
I have to know if what you told Dufresne was the truth.
Я должен знать... правда ли то, что ты сказал Дюфрейну.
I told nothing but the truth. Why? You are what you appear to be.
Напоминает старые университетские деньки, правда?
Every single thing I have told you is the truth and happened to me.
Ваше желание держать его здесь совсем не христианское. Как Вы смеете! Как смеете судить меня!
I told you the truth.
- Я уже все вам сказал.
I... - Tom. I never told anybody, any of my people about you and Jackie Brown, the real truth of it, and maybe I never will.
Том, я никому не сказал про вас и Джекки Брауна.
I wish I could've told you the truth from the beginning but somehow I suspected we wouldn't see eye to eye on this thing.
Мне жаль, что я не сказал тебе правду с самого начала. Но почему-то я подозревал, у нас не будет одинаковой точки зрения на это.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда : всё.
If I had, would you have told me the truth or would you have lied like you... lie about everything?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
- I could've told you the truth.
- Я хочу рассказать тебе правду.
I'm glad he told you. The truth is a comfort.
Я рада, что он ввёл вас в курс дела, это хорошо.
I thought that, up to now, you'd told me the truth.
Может, теперь расскажешь мне правду?
Captain, I've told you the truth from the beginning.
Капитан, я говорил вам правду с самого начала.
Everything I've told you is the truth.
Всё что я тебе говорила - правда. Это обман.
I told you all when I came in here I wasn't leaving till I got the truth.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
So I'm supposed to be grateful to you cos you came and told me the truth?
Значит я должна тебе быть благодарна за то, что ты пришел и рассказал мне правду?
I should have told you the truth from the beginning.
Я должен был сказать вам правду с самого начала.
I should've told you the truth about myself.
Я должен был сказать правду о себе.
- Everything you say. - I told the truth.
Я сказал правду.
What if I told you he may be telling the truth?
А если я скажу, что, возможно, он говорит правду?