I will call you back tradutor Russo
100 parallel translation
I will call you back.
Я вам перезвоню.
I will call you back as soon as I check the schedule
Я Вам перезвоню сразу же, как сверюсь с расписанием.
Leave a message after the beep and I will call you back.'
Оставьте сообщение после сигнала. Я вам перезвоню.
But, um, i will call you back.
Но я тебе позвоню.
- -And I will call you back.
- Я тебя вызову.
Please, leave your message and I will call you back.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Please, leave your message and I will call you back.
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
Sorry, I can't answer the phone now... if you leave a message I will call you back.
Извините, я не могу сейчас подойти к телефону... Если Вы оставите сообщение, тоя перезвоню.
I can't take your call at the moment... but if you leave a message I will call you back.
Я не могу ответить на ваш звонок... но если Вы оставите сообщение, я вам перезвоню.
Please leave a message, and I will call you back.
Оставьте сообщение, я Вам перезвоню. "
I will call you back.
Я перезвоню.
I will call you back when I can.
Я тебе перезвоню, когда смогу.
Um, I will call you back.
Я тебе перезвоню.
I will call again and as soon as I hear something I will call you back.
Я позвоню ещё раз, и как только что-то узнаю, сразу сообщу тебе.
I will get to the bottom of it and I will call you back. Okay?
Я разберусь с этим и позвоню тебе, ладно?
I will talk to my husband, and I will call you back.
Я поговорю с мужем и перезвоню вам.
I will call you back.
Я тебе перезвоню.
This brings needle in a haystack to a whole other dimension, but I will go to that dimension and I will cross-reference and I will call you back.
Это переводит иголку в стоге сена в другое измерение, но я этим займусь и проведу перекрестный поиск, и я вам перезвоню.
Please leave a message and I will call you back.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
This is Even. Please leave a message and I will call you back.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
I will call you back to tell you if you're fired.
Я пepeзвoню, eсли peшy, чтo ты yвoлeн.
Alice, I will call you back.
Элис, я перезвоню.
Look, I'm supposed to pick up my tux with Anne in a half-hour, but I'm gonna track him down, and I will call you back when I'm with him, all right?
Слушай, мы с Энн через полчаса идем выбирать мне смокинг, но когда я его найду, я тебе перезвоню, ладно?
St calling to let you know I will call you back in a few hours and I hope you're feeling better.
Я звоню, чтобы сказать, что я перезвоню через несколько часов, и надеюсь, тебе уже лучше.
I will call you back in one minute.
Я перезвоню через минуту.
Can you please e-mail me your information and I will call you back?
Вышлите, пожалуйста, свои данные по e-mail, а я вам перезвоню, хорошо?
I will call you back, but I got a client, and I got a...
Я собирался тебе перезвонить, но у меня был клиент и я получил..
I will call you back as soon as I possibly can.
Я перезвоню, как только смогу.
Will you be there if I call back?
Ты ответишь, если я перезвоню?
I'll head back to Washington. Will you call me tomorrow?
- Я возвращаюсь в Вашингтон.
Yeah, I will, when I come back from Austria, I'm gonna call you.
Да, собираюсь, когда приеду из Австрии. Я тебе позвоню.
Call me back in 20 minutes, will you? I'm...
Позвони мне через двадцать минут, ладно?
Or you're not picking up, so I'll call back because I'm hoping one day you will wanna talk.
Или ты просто не снимаешь трубку и я перезвоню,.. ... потому что я надеюсь, что однажды... ты поговоришь со мной.
- Okay. And I will definitely call you back later then.
Ладно, я перезвоню вам позже.
Okay, and I will definitely call you back later then.
Ладно. Я обязательно тебе перезвоню!
So yeah, um, I just - I will call you back later.'Kay, bye.
Давай я... я перезвоню тебе позже.
And if you don't, i will call every investor And tell them to take their money back.
Не пойдешь, я позвоню каждому инвестору и скажу забрать обратно деньги.
I know you're upset, man, and you have every right to be, but will you at least please call me back?
Я знаю, что ты зол, и я знаю, что у тебя есть на это полное право... Можешь ты хотя бы перезвонить мне?
Listen, I will allow you to call her back, but if she doesn't pick up, Nick, please, please, please, don't leave a message.
Слушай, я позволю тебе позвонить ей, но если она не ответит, Ник, бога ради, умоляю, не оставляй сообщение.
If you are one minute late, I will call the police, have you arrested, and thrown back in jail.
Если ты хоть на одну минуту задержишься, я вызову полицию тебя арестуют и посадят обратно в тюрьму
I will call him and get back to you.
Я позвоню ему и перезвоню тебе.
I'll call you when I get back to the office, but if anything changes, will you call me?
Я позвоню тебе когда вернусь назад в офис, но если что-то изменится, ты ведь позвонишь мне?
I will pay it back. I'll call you.
Я позвоню и верну деньги.
Please, don't bother... I'll call you back in an hour... you better answer or you will regret it.
Нет, нет. Не утруждайся. Я перезвоню через час.
call her out or I'II come back with a warrant... and that will be the end of you.
Лучше позови ее, а то я принесу постановление и закрою твой бизнес.
I'll tell you. If this feud blows back on any innocents, I will call Gang Task Force and have Charming locked down.
Если эта междуусобица ударит по невинным людям, я вызову группу по борьбе с организованной преступностью и Чарминг закроют
Anyways, whatever you need in future, just call and I will back you up.
В любом случае, чтобы тебе не понадобилось в будущем, ты всегда можешь рассчитывать на меня.
I will call you back in ten minutes if my people are not free by that time.
Я перезвоню через 10 минут.
Deena, seriously, I will call you back later.
Дина, я серьезно, позже поговорим.
Um... Will, can I call you back?
Уилл, я могу тебе перезвонить?
You will choose to stay in every weekend for the next three months, and for the love of God, when I do let you back out in the world, you will call me when you get there.
Сам решил никуда не ходить по выходным в течение 3-х месяцев, и во имя Бога, в следующий раз, когда покинешь дом, позвони мне, когда доедешь.