Improvisation tradutor Russo
96 parallel translation
He has a talent for improvisation that I've never seen before.
Он лучший импровизатор из всех, кого я встречал.
My brilliant improvisation just gave up the ghost.
Моя чудесная импровизация дала трещину.
This is only a piece of machinery an improvisation.
Это только часть процесса импровизация.
We don't need any improvisation, got it?
Так что без самодеятельности, понял?
- And let's keep from any improvisation, deal?
- И без партизанщины, договорились?
With improvisation, you're the writer.
Импровизируя, вы становитесь автором.
Through improvisation you express your inner self.
Поймите, импровизация - это полет Вашей души!
Improvisation, pah!
Что за импровизация такая?
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
In other words, if I did an improvisation every day between Marlon Brando and Marty Sheen, would I, at that time, have more magical and, in a way, telling moments
Другими словами, если Марлон Брандо и Марти Шин будут всегда импровизировать, не выйдут ли сцены более волшебными и говорящими,
I'm much better off to do an improvisation everyday.
существенно лучше импровизировать.
Someone taught me that improvisation is the heart of field work.
В полевых условиях главное - импровизация.
Talk to Me your group improvisation.
Расскажи про свою группу импровизации. На что это похоже?
IMPROVISATION
ТЕАТР ИМПРОВИЗАЦИЙ
Improvisation.
Импрoвизируeшь.
That was improvisation.
Это была импровизация.
I did some workshops on improvisation and physical theatre.
Я сделала несколько импровизаций для театра.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
That we're in a constant state of improvisation.
Что мы находимся в постоянном состоянии импровизации.
She's always known I hate improvisation.
Она всегда знала, что я не терплю сюрпризов.
Improvisation.
Импровизация.
You're the one talking about improvisation.
Слушай, ты же сам говорил об импровизации.
Improvisation is a parlor trick.
Импровизация - простой фокус.
Threw in's right, that was complete improvisation.
Именно просто так. Это была полная импровизация.
To him, improvisation was just kowtowing to the parlor drama,
Для него импровизировать на сцене - это все равно, что преклонить колени перед "драмой гостиных". Ибсен - полный придурок.
If you want improvisation and group theater, I'll give it to you,
Так что если желаешь импровизации на сцене... - С превеликим удовольствием. - Так ты ее получишь
These young ladies must be rehearsing an improvisation.
Похоже, эти юные создания сейчас импровизируют.
These kills are precise, but there's also a fluidity, Even some improvisation.
Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация.
There's no substitute for improvisation.
Импровизация незаменима.
It's called improvisation.
Это импровизация.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
Improvisation.
Импровизация. Вы сыграли.
- Well, you know the circumstances called for a little improvisation.
Ну, пришлось там... немного фантазию проявить. Надо же.
I hope your improvisation doesn't cause problems.
Надеюсь, что твоя импровизация не принесет проблем.
- As much as my father's life... relies upon improvisation... my mother's life is guided by a large number of aphorisms.
Насколько мой отец полагается на импровизацию, настолько жизнью моей матери управляют афоризмы. Поговорки.
An improvisation.
Экспрообщение.
I adore improvisation.
Обожаю импровизировать.
"I don't know if a prime-time BBC Two comedy slot " is the time or the place "to experiment with this level of self-indulgent improvisation."
что прайм-тайм на BBC 2 - это время и место для экспериментов с такой самовлюбленной импровизацией ".
But nick here is just an improvisation.
Но Ник - это лишь импровизация.
"Shut up, women." That was improvisation.
Заткнитесь, бабы. " Это была импровизация.
For future reference, Coot, I'm not a fan of improvisation.
На будущее, Пиздюк, я не поклонник импровизаций.
But because of the delay, there had to be an improvisation.
Из-за задержки это должна была быть имппровизация.
Compassion and intuition, improvisation, that's still in Hugo's body.
Жалость, интуиция и импровизация все ещё в теле Хьюго.
Opening the portal to save you from the plane was basically an improvisation.
Открытие портала для спасения вас от самолета было, по сути, импровизацией.
Well, the time for improvisation is over.
Время импровизаций закончилось.
Where I come from, we call this improvisation.
В наших краях это называется "импровизация".
That's good, improvisation.
Импровизируйте.
Anyway, I'm doing an improvisation night at the moment.
Ну, в общем, сейчас я выступаю с импровизациями. На данный момент.
Why don't we try some improvisation?
Так почему бы нам немного не поимпровизировать?
Whoever thought up improvisation?
Кто ее придумал?
This feels more like improvisation.
Это не часть игры.