In front of everybody tradutor Russo
211 parallel translation
You want it in front of everybody, or you want to come outside?
Где ты хочешь, здесь, перед всеми? Или хочешь выйти?
In front of everybody I'll spit in your face.
Плюну тебе в морду. Слышали? В морду плюну!
And I ended up making a fool of myself, in front of everybody.
- А я выставил себя дураком, перед всеми.
He resisted arrest and insulted me in front of everybody.
Прилюдно сопротивлялся аресту и оскорблял меня на виду у всех.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt.
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
In front of everybody?
Перед всеми?
It's good! But not in front of everybody.
Но не здесь, тут полно народа.
Not in front of everybody!
Нет! Не у всех на глазах!
I... I just wish he'd stop coming on like this in front of everybody.
Я бы хотела, чтобы он перестал так себя вести перед всеми.
Tadashi, you just made your father lose his face in front of everybody
Тадаси, ты только что заставил своего отца прилюдно потерять лицо.
You made a fool out of me in front of everybody!
Вы выставляли меня идиотом перед всеми!
I'll find out who he is... and expose him in front of everybody!
Я найду кто он такой, и покажу его всем завтра!
- No, you're embarrassing'me in front of everybody, in front of your sister.
- Никакой услуги ты мне не оказываешь! Я буду неважно выглядеть в глазах твоей сестры.
I HAVE TO STAND UP IN CHURCH AND TELL IT OUT LOUD IN FRONT OF EVERYBODY.
У меня были бы ужасные неприятности. Мне пришлось бы встать в церкви и громко признаться в этом перед всеми.
Can we not argue in front of everybody?
Может не будем спорить в присутствие всех?
Don't you want to beat those shitheads in front of everybody?
Не хочешь победить этих говнюков на виду у всех?
Hey, sweet mama, why don't you and me do it in the dirt, right here, right now in front of everybody?
Привет сладкая! Может нам тут с тобой порезвиться прям по грязному, прямо здесь и прямо сейчас У всех на виду?
Oh, baby, I got whipped in front of everybody and yet you're still being real nice to me.
Детка меня избили у всех на глазах, а ты все равно так мила ко мне.
But... if you do it in front of everybody, won't they suspect something?
Но если вы это сделаете у всех на глазах, не закрадутся ли у них смутные подозрения?
You're making love to me on the plaza, in front of everybody.
Мы занимаемся любовь на площади.
And it's going to be a real apology in front of everybody.
По-настоящему, перед всеми.
I'm gonna storm into his office in front of everybody... in the middle of the day and kill him that night?
Я ворвался в его кабинет при всех и в тот же вечер убил?
Your fuckin'chick's giving you a hand-job in front of everybody!
- — ейчас пойду. Ёй, Ћуи! Ћуи, тво € девочка обслуживает теб € на глазах у всех гостей!
I almost lost it in front of everybody.
Чуть нe oбдeлaлcя пepeд вceми.
In the station, they had this big fight in front of everybody.
В участке они принародно страшно переругались
Right here in front of everybody, pack up your shit... and get your black asses out of here.
Развернетесь, упакуете свое дерьмо... и уберете свои черные задницы отсюда.
Ted Sherborn just totally went for third with Ginger, in front of everybody.
Тед Шерборн только что выделывался с Джинджер, на виду у всех.
Make a fool out of me in front of everybody! So I slept with him. But I was just researching a book!
Эта история, как ее рассказывает Эдди Кандон... хотя Эдди Кандон не обязательно является достоверным источником... потому что он сам большой любитель приукрасить.
No need to shame me in front of everybody...
Не обязательно позорить меня при всех...
I'd even lay money... that never in your life have you walked into a strip joint, walked up on the stage, grabbed the dancer, threw her down on the ground and fucked her brains out, in front of everybody.
Могу поспорить даже на деньги, что ты ни разу в жизни не приходил в бордель,.. ... не поднимался на сцену, не хватал танцовщицу,.. ... не бросал её на пол и не трахал на глазах у всех.
He did it in front of everybody.
Он сделал это на глазах у всех.
Besides, I think it's kinda weird that you wanna get naked in front of everybody.
И, кроме того, я думаю, это очень странно, что ты окажешься перед всеми совсем голым.
In front of everybody.
Прямо перед всеми.
i don't give a shit what people think, they can all stare at me, i don't give a fuck.If you wanna kiss me in front of everybody here, go ahead.
Мне все равно, что подумают эти люди, они могут хоть все уставиться на меня. Если ты хочешь поцеловать меня у них на глазах - пожалуйста
You can't mess around in front of everybody!
Ты не можешь быть в стороне ото всех!
But he kicks me in front of everybody.
Да, но он пинает меня под зад при людях!
I'll tell him, not in front of everybody.
Ладно, я скажу ему, чтобы не при людях.
Nissim, don't kick him in the ass in front of everybody.
Нисим, не пинай его под зад при людях.
I know I shouldn't have said that in front of everybody, but... For the last year, I've tried to find clarity.
Я знаю, мне не надо было это говорить перед всеми, но... в течение последнего года я искал ясности.
- Not in front of everybody?
Прямо у всех на виду? Ясное дело.
Having to be proud and brave in front of everybody.
- Чего? Притворяться гордым и смелым на глазах у всех.
But in front of everybody!
Но я могу при всех.
Everybody began to respect Fido, took their hats off in front of him.
Стали Рекса уважать. Шапки перед ним снимают.
In the meantime, give everybody a shovel and dig a ten-degree incline in front of the wheels.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
Then I'd help you have that baby right there in the elevator, in front of God and everybody.
Тогда я бы помог тебе произвести на свет ребенка прямо в лифте, перед лицом Бога и всякого смертного.
Everybody else, they get their 15 minutes worth of fame in front of the cameras... through the front door.
Все остальные получат свои 15 минут славы перед телекамерами сразу же за парадной дверью.
I'll crack your fuckin'head wide open in front of everybody.
Я расшибу тебе башку на глазах у всех людей в банке.
Right in front of everybody.
- Заходит начальник почты и срывает бэйджик прям у меня с рубашки! Прямо при всех!
For years, Steve almost went crazy over what Bill was doing to him and now he's up there on that stage, in front of the world telling everybody he's practically the Second Coming.
Годами Стив практически сходил с ума из-за того что Билл делал с ним... и теперь он стоит на этой сцене перед всем миром и говорит всем, что он практически Второе пришествие
Freeze time in front of, I don't know, let's say, everybody?
Останавливаешь время, не знаю, скажем, перед всеми?
Well, it was kind of cool being with you here in front of God and everybody.
Да, а мне было прикольно стоять с тобой перед Богом и людьми.