English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / In place

In place tradutor Russo

24,823 parallel translation
She was hell-bent on going, so I put some security in place.
Она проявила крайнее безрассудство, надо было обеспечить ее безопасность.
How many legions would you need to hold the orcs in place?
Сколько легионов было нужно чтобы удержать орков на месте?
We must have over 100 redundancies in place to prevent some punk with a laptop from hijacking satellites.
У нас же больше сотни систем защиты, чтобы не позволять уродам с ноутбуками взламывать спутники.
We're gonna keep expedition security protocols in place.
Действуем согласно правилам безопасности.
No. In fact, I'm shocked that she had the wherewithal to place it, considering the progression of her Alzheimer's.
Фактически, я в шоке, что у нее нашлись силы дать его учитывая, как прогрессировал ее Альцгеймер.
When we was up in the area on business, I decided to case the place, you know. I wanted to see it for myself.
Когда мы проезжали неподалёку, я решил заглянуть к нему и посмотреть сам.
Guess we were just in the right place at the right time.
Просто оказались в нужное время в нужном месте.
Well, Madam, I'm not sure you're in any place to make that decision.
Мадам, по-моему, это вне вашей компетенции.
You're telling me that an innocent man spent 11 years in a U.S. military detention camp because he was in the wrong place at the wrong time?
Вы говорите мне, что невиновный человек провёл 11 лет в американском лагере для военнопленных, потому что он оказался не в том месте не в то время?
I was put in this place by people like you, Agent Bishop.
Меня упрятали сюда люди вроде вас, агент Бишоп.
Uh, you need to place a bet in chips.
ставки делаются фишками.
Records show she shouldn't have been in the van in the first place.
Судя по её делу, она вообще не должна была находиться в фургоне.
So the foot massage place reported $ 7 million in profit last year.
У салона в прошлом году прибыль составила 7 миллионов долларов.
I spent the last 20 minutes in my happy place.
Последние 20 минут я провела в своем счастливом месте.
Well, I know a place you'll fit right in.
Я знаю одно место, куда вы идеально впишитесь.
So, if Joaquin Pereya wasn't on board for faking the data, that would mean that whoever's in charge of that place would have reason to kill him.
И если Хоакин Перейя не хотел подменять данные, то это значит, что у того, кто возглавляет это предприятие, была причина его убить.
In that place, today is tomorrow.
- Завтра надо быть там.
If you hadn't used a spell to open the thing in the first place, we wouldn't be in this mess.
Если бы ты с самого начала не использовала заклинание, чтобы открыть ту штуковину, мы бы не попали в эту переделку.
We have come together in this time and place, to partake of the life restoring benefits found within this ice.
Мы собрались вместе в нужном месте, в нужный час, чтобы принять участие в привилегии восстановления жизненной силы, найденной внутри этой льдины.
We have come together in this place and time...
Мы все сегодня собрались здесь...
He told you they happened at a jewelry mart up in the Bronx, but that place is set up like a fortress.
Он сказал, что они происходят у ювелирного магазина в Бронксе, но это место защищено, как крепость.
To be clear, as of right now, we just think your mom was in the wrong place at the wrong time.
- Если быть точным, сейчас мы думаем, твоя мама оказалась не в том месте не в то время.
But they're in a safe place now.
Но сейчас они в безопасности.
This was the first place I settled down in after I left my hometown.
покинув родину.
If I don't stay here, I'll die of starvation in some random place.
то умру на улице.
I'm all by myself in this nice suite room. It's so big. It's scary to be in such a big place by myself.
Одна в шикарном люксе. одной мне тут страшно.
There was a time we thought our place in the world was the will of the Divine.
Было время, когда мы считали своё место в мире предрешённым божественной волей.
"Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?"
Почему я стал тем, кем вообще никогда не хотел быть?
A friend? In this jerkwater place?
В такую дыру?
There is no place for the fel in Azeroth.
Нет места лсэ в Азероте.
Place him in the font.
Поместить его в шрифт.
You take a nap in the wrong place, you've got a 50-50 chance of being eaten.
Приляжешь вздремнуть в неподходящем месте, и тебя могут сожрать.
It's in a safe place.
Он в безопасном месте.
These blasts did take place in Moscow, but they were felt around the world.
Хотя взрывы произошли в Москве, их почувствовали по всему миру.
I felt like we weren't even in the same place, you know?
Мне даже казалось, что мы в разных местах.
You're a lifeguard, Mitch, who sits in his fucking tower all day,'cause that's the only place he has any sort of power.
Ты спасатель, который целый день сидит на вышке, потому что только там у него есть подобие власти.
In truth, I cannot think of this place as my own.
По правде этот дом не мой собственный.
This is why I left you in the first place.
Вот почему я тогда тебя бросила.
Call me a caveman or whatever, but... I still say the world was a better place before everybody had one of those damn things in their house.
Называй меня пещерным человеком, но я считаю, что мир был лучше, пока во всех домах не появились эти проклятые штуковины.
Walter, I will want you and Mother to undergo a complete core code review... so we can understand how this happened in the first place.
Уолтер... Вас с мамой я попрошу пройти полный анализ программы. Нам нужно понять, как такое вообще могло произойти.
To be buried in a place like this would have been a fate worse than death.
Быть похороненным в таком месте... хуже самой смерти.
We are in the right place.
Мы идём куда нужно.
This story begins in a secret place hidden deep in a forest.
Эта история начинается в уединенном месте, затерянном в дремучем лесу.
Why didn't you say so in the first place?
Почему ты сразу об этом не сказал?
Just a quiet place in the forest.
В тихом местечке в лесу.
Smurfette, you're the one that got us into this whole mess in the first place.
Смурфетта, это ты втянула нас во всю эту неразбериху.
You're assuming they were real in the first place.
Ты думаешь, что слоны были настоящими.
I'll have this place spotless in no time.
Я вмиг наведу здесь порядок.
Well, I used to be on Gaston's side... but we are so in a bad place right now.
Я был на стороне Гастона, но сейчас мы не в ладах.
- Not my fault we always in last place.
- Я не виноват что мы вечно проигрываем.
You should have come out and said that in the first place.
Ты должен был прийти и сказать это сразу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]