In summary tradutor Russo
57 parallel translation
In summary... Atlantis is a submerged continent a powerful civilization. Geographers do not... know how to locate its location with any certainty.
Таким образом, Атлантида - это затонувший континент... с могущественной цивилизацией, местоположение которого географы... не в состоянии точно определить.
In summary, you've grown up without me.
В общем, все это было без меня.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Here, in summary, The argument of the news today.
Вначале коротко о темах этого выпуска.
So, in summary, therefore, You are very fit.
Подводя итоги, вы в отличной форме.
53 hospitalized. Nineteen dead, four of them killed by a gang of squatters... who were themselves killed in summary executions by Judge Dredd.
53 человека госпитализированы, погибли 1 9. 4 из них убито бандой Сквотеров.
... who were themselves killed... in summary executions by Judge Dredd.
Сквотеры, убитые по быстрому приговору судьи Дредда.
I'm informed the defendant wants to be heard in summary judgment.
Меня информировали, что ответчик хочет быть услышанным в этом судебном процессе.
- But, in summary...
- Значит, всё...
In summary, I suggest a broad alliance against Bremer.
Таким образом, я предлагаю сформировать общий альянс против мэра Бремера.
OK, in summary then, we all need some pussy action.
Яcнo. Кopoчe гoвopя, вceм нyжнo инoгдa полировать дружка.
In summary, ears ringing, jaw fractured, 3 ribs cracked, 4 broken, diaphragm haemorrhaging, physical recovery : 6 weeks, full psychological recovery : 6 months.
В результате - звон в ушах, челюсть выбита, 3 ребра треснуты, 4 сломаны. Кровоизлияние в диафрагме. Физическое восстановление - 6 недель.
In summary, you've got about as much chance of getting off as I have of blagging a shag with Angelina Jolie.
В общем-то, у тебя столько же шансов уйти от наказания, как у меня похвастаться тем, что я трахал Анджелину Джоли.
So, in summary, and somewhat unexpectedly, The team can ignore the downdraft From the chopper blades...
В итоге, отчасти неожиданно, ребята могут пренебречь силой нисходящего потока от лопастей вертолета... и пойти дальше.
Hear what my Lord Farnham said in summary.
Послушайте, что говорит лорд Фарнхэм в резюме.
In summary, I humbly request social services allow me to live with my mother and Philip.
Таким образом, я скромно прошу социальную службу позволить мне жить со своей матерью и Филипом.
"May v. Techsan, dismissed in summary judgment, filed by a Timothy may on behalf of his mother, Irene."
"Иск Май, против Тексан, решением суда отклонен. Прошение подано Тимоти Май от имени его матери, Иен."
It was dismissed in summary judgment.
Он был отклонен судом.
In summary, I will prove that Gruber Pharmaceuticals wantonly and knowingly polluted Frog Lake and therefore must pay restitution of no less than $ 25 million.
В сущности, я собираюсь доказать, что Грубер Фармасьютикалс Преднамеренно и без причины загрязняет Frog Lake. А значит, должна заплатить штраф не менее, чем в 25 миллионов.
So in summary :
Так что в общем :
In summary, I have no career, no direction and really no prospects.
Таким образом, у меня нет карьеры, нет направления и никаких перспектив.
In summary... currently, the North and South are both in diplomatic isolation.
По обстановке в целом... сейчас Север и Юг находятся в дипломатической изоляции.
In summary, an application was presented by Dr Hazel Mahoney.
Если коротко, то доктор Хейзел Махони выдвигала предложение.
In summary, right now he is the hottest celebrity in the eyes of Korean women.
прямо сейчас он - самая горячая знаменитость в глазах корейских женщин
So, Stephen, in summary, as we know, chapter one, full of holes,
Итак, ты... в общем как ты знаешь, в первой главе полно дыр.
In summary, they were in a camp in Poland during the war and the police has to find them for killing people.
Подведём итоги. Они служили в лагере в Польше во время войны, и полиция должна их найти, потому что они убивали?
Sir, I was a captain under General Montgomery Until he caught a bullet in the neck in Quebec And well, in summary
Сэр, я был капитаном у генерала Монтгомери, пока он не получил пулю в шею под Квебеком, и, в общем, я думаю, что могу быть вам полезен.
You turned it all antitrust, and the whole thing went away in summary judgment.
И перевел его в антимонопольное, и всё разрешилось одним разбирательством.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ... когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Uh, mention that part in the executive summary and in the chapters. First wife and estrangement of daughter.
Упомяните это в резюме и разделах "Первая жена" и "Брошенная дочь".
You need an answer from the president, you want him to weigh in I want to see a summary on my desk absolutely no longer than two pages and I want my initials on it before you go into the Oval Office.
Тебе нужен ответ президента, вам нужно сообщить ему о чем-то, вы хотите попасть к нему : ... я хочу увидеть конспект на своём столе, не длиннее двух страниц, и свою подпись на нём прежде, чем ты пойдёшь в Овальный кабинет.
I can't unleash my potential in a two-page summary.
Я не смогу раскрыть весь свой потенциал в двух-страничном конспекте.
Cross-references are in the first part. Then there's a summary of Operation Nightfall.
В первой перекрестные ссылки, потом резюме по операции "Ночное падение".
A summary of my life in 30 sec.
Краткое содержание моей жизни за 30 секунд.
List in your summary as victim number four.
Запиши в отчете как жертва номер четыре.
Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker for gross misconduct in the field I sentence you to summary liquidation.
Приказом 1345 Председателя Вескера за неподчинение и грубое поведение я приговариваю вас к ликвидации.
In 2000, the Department of Medicine at the University of California, San Francisco, piblished a summary of 87 separate surveys, which showed that high intake of vegetables and low intake of animal protein resulted in virtual disappearance of bone fractures.
В 2000 году медицинский департамент Калифорнийского университета в Сан-Франциско опубликовал результаты 87 различных анкет которые показали, что при высоком потреблении овощей и низком — животного белка, переломы почти не встречаются.
The district court in Warsaw conducted a summary hearing of the case and found the defendants guilty of all charges. What?
Воеводский суд в Варшаве, рассмотрел дело во временом трибунале и признал подсудимых виновными по всем обвинениям.
Yep.It's all in the summary.
Да, все это есть в резюме.
Summary of prognosis, conscious in 90 seconds.
Прогноз - очнется через 90 секунд.
You put me all in the clear and you make me a summary for the sales manager.
Зафиксируйте все это и представьте директору по сбыту. - Хорошо.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts.
Поэтому, с целью принятия быстрого и точного решения, мы хотели бы заявить, что это ходатайство должно быть исключено на основании фактов.
In any case you're looking at a thousand-dollar fine, 18 months'summary probation.
В любом случае, тебе светит штраф в одну тысячу долларов, плюс 18 месяцев испытательного срока.
State law requires a summary be prepared in the event of a sale.
Закон штата требует подготовить резюме, если будет совершена продажа.
Look, I'll give it the good fight if you want, but summary judgments usually go in favor of the plaintiff as it is.
Послушайте, если вы хотите, я приложу все усилия, но дела, вынесенные на усмотрение судьи, обычно решаются в пользу истца.
Well, thank you for the stoner's summary of the last election, but we don't live in any of those places, and I do not approve of pot at all.
Спасибо, за предвыборную речь, для укурков. последних выборов, но мы не живем ни в одном из этих мест и я вообще не одобряю марихуану.
Cahut! I want a clear summary of the last 20 years in the Middle East.
Каю, кратко напишите о Ближнем Востоке.
And if you don't have any evidence, I'm gonna hear his motion for summary judgment, rule in his favor, and this trial is going to be over before it even starts.
И если у вас нет других улик, я выслушаю его прошение об упрощенном судопроизводстве, решу в его пользу, и это разбирательство закончится, даже не начавшись.
Donna, Judge Atkins is ready to hear my motion for summary judgment, which she won't do if there aren't two copies of that motion in my hands in ten minutes.
Донна, судья Аткинс готова выслушать моё ходатайство об упрощенном делопроизводстве, но этого не случится, если через 10 минут у меня в руках не будет двух его копий.
We've implicated her in the summary execution of 17 American citizens, and those are just the ones we know about.
Мы вменяем ей казнь 17 американских граждан без должного разбирательства, и это только те, о ком нам известно.
- Just something to do. - Come back in 48 hours with an airtight business plan, a clear go-to-market strategy and three year summary PI or there will be no check.
- Возвращайтесь через 48 часов с четким бизнес-планом, четкой стратегией выхода на рынок и сводкой на три года, иначе не будет никакого чека.