Innocent until proven guilty tradutor Russo
102 parallel translation
I'm supposed to be innocent until proven guilty, and look at what they did to me.
Посмотрите на меня. Только посмотрите на меня.
A man is innocent until proven guilty.
Человек невиновен, пока не доказана виновность.
Why are known murderers considered innocent until proven guilty, and why does the burden of proof lie on us, not on them?
Почему все убийцы по закону считаются невиновными, пока их вина не будет твёрдо доказана, и почему всю работу по сбору этих доказательств взваливают на нас, на не на них?
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty.
[Skipped item nr. 16] В демократической Америке человек невиновен : пока вина не доказана.
I believe in the notion that people are innocent until proven guilty.
Я верю в то, что люди невиновны, пока не доказано обратное.
Innocent until proven guilty!
Невиновен, пока не доказано обратное!
Is a man not innocent until proven guilty?
Разве человек не считается невиновным, пока его вина не доказана?
WHATEVER HAPPENED TO "INNOCENT UNTIL PROVEN GUILTY?"
А куда девался принцип "невиновен, пока не доказано обратное"?
- Innocent until proven guilty, Severus.
- Не пойман - не вор, Северус.
Innocent until proven guilty, my man.
Невиновен, пока вина не доказана.
Innocent until proven guilty.
Невиновен, пока не доказана вина.
A defendant is innocent until proven guilty.
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Shouldn't innocent until proven guilty be athingwith all of us?
Я надеюсь. Если я не услышу ответа от тебя, я перезвоню, и если ты не ответишь, встретимся завтра в школе.
Isn't she innocent until proven guilty?
Она ведь невиновна, пока не доказано обратное?
I believe that you're innocent until proven guilty in this country.
Я верю, что в этой стране ты невиновен, пока не доказана твоя вина.
As a Public Defender, I believe she was innocent until proven guilty. Well, based on what's here, that shouldn't be a problem. LANGSTON :
Ну это не так сложно проверить.
MAN : As a Public Defender, I believe she was innocent until proven guilty.
Как адвокат, я верил ей, пока не доказали обратное.
Why am I the one standing up for "innocent until proven guilty" here?
Почему я единственный, кто уважает здесь принцип "невиновен, пока не докажут обратного"?
- What happened to innocent until proven guilty?
- А как насчет "невиновен", пока не доказано обратное?
He's innocent until proven guilty.
Он не виновен, пока не доказано обратного.
What happened to innocent until proven guilty?
Презумпцию невиновности ещё никто не отменял.
55 Innocent until proven guilty.
Невиновен, пока не доказано обратное.
50 So... just because he's done 50 this kind of thing before, 50 doesn't make him guilty this time. 55 Innocent until proven guilty.
Значит... то что он уже делал такие вещи раньше, не делает его виновным в этот раз автоматически.
Innocent until proven guilty.
Человек невиновен, пока не доказано обратное.
In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about Mr. Shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet.
В этой стране человек невиновен, пока не доказана его вина, поэтому, что бы там не говорили о господине Шоу, какой он лжец, и что его бизнес - тщательно разработанная афера, мы не знаем всей правды.
That man, like every other man who stands trial here, innocent until proven guilty.
Этот человек, как и все остальные, кто находится в суде на его месте, не виновен, пока не доказано обратное.
He's innocent until proven guilty.
Он невиновен, пока вина не доказана.
People are innocent until proven guilty.
Человек невиновен, пока его вина не доказана.
Dmitri Vonakov is innocent until proven guilty. The consul is right.
Дмитрий Вонаков невиновен пока его вина не доказана.
Last time I checked it's innocent until proven guilty.
Насколько я помню, существует презумпция невиновности.
Hey, innocent until proven guilty, Jess.
Есть презумпция невиновности, Джесс.
And innocent until proven guilty.
И невиновен, пока не доказано обратного.
And I'm still the sheriff, and I say she's innocent until proven guilty.
А я все еще шериф, и заявляю о ее невиновности, пока нет доказательств.
I don't need to remind you it's innocent until proven guilty, not the other way around.
Не мне вам напоминать о презумпции невиновности, но приходится.
Because this is not a popularity contest, this is not a witch-hunt, this is a court of law, and in this country, when you're accused of a crime you are presumed to be innocent until proven guilty.
Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина.
didn't you ever hear the expression, innocent until proven guilty?
Это создает определенное впечатление. — Блин. — Ответь.
I understand it is your duty as a policeman of Scotland Yard to regard everyone as guilty until he is proven to be innocent.
Как полицейский Скотланд-Ярда вы обязаны подозревать всех. Пока не будет доказана их невиновность.
Guilty until proven innocent.
Виновен, пока не доказано обратное.
I see... guilty until proven innocent.
Ясно... виновен, пока не доказано обратное.
You're innocent here until proven guilty.
В этой стране ты невиновен до тех пор, пока вина не доказана.
No, I'm innocent, remember, until proven guilty.
Я невиновен, пока не доказано обратное.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
He'll be innocent until proven guilty in my courtroom.
В залоге отказано
I believe that until proven guilty, every man, woman, and child in this country is innocent.
Я считаю что пока не доказано обратное, каждый мужчина, женщина, и ребёнок в этой стране невиновны.
Guilty until proven innocent.
Виновна, пока не доказано обратное.
Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent.
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана.
And as Rizvan Khan continues to be treated as guilty.. .. until proven innocent, for PBC News, my name is Bobby Ahuja.
А тем временем Ризван Кхан все еще в тюрьме, пока не доказана его невиновность.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } So you pull out all the stops { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } for the 80 % because they deserve { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } to be represented properly { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } and everyone is innocent { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } until proven guilty?
То есть для этих 80 % вы все равно выкладываетесь по полной, потому что они заслуживают достойного суда и каждый невиновен, пока его вина не доказана?
Everyone is innocent until they're proven guilty.
Да, я знаю. Каждый считается невиновным, пока не доказана его вина.
Innocent until we've proven them guilty.
Человек невиновен, пока не доказано обратного.
Guilty until proven innocent!
Виновен пока не доказано обратное!