English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Insure

Insure tradutor Russo

108 parallel translation
Oh, this is completely incidental, I can insure you.
О, это есть полная случайность, я разуверяю вас.
- We better insure him for a million.
- Нам лучше застраховать его на миллион.
- We insure the important pieces.
- Мы страхуем самые важные. - Страхование?
We'd be happy to insure it.
Мы можем застраховать их.
I have my end of the month to insure.
У меня зарплата заканчивается.
Maybe we should insure our car too?
Может нам застраховать нашу машину?
"We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty, to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution."
" Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию...
I insure apartments against fire.
Я страхую квартиры от пожара.
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.
If we can't insure the safety of the guests, we'll be in desperate trouble.
Если мы не можем гарантировать гостям безопасность, то у нас будут жуткие неприятности.
But we can insure their safety.
Но мы можем гарантировать безопасность.
Get them revalued, and insure them for the full amount.
Сделайте переоценку, и получите их гарантированную стоимость в полном объёме.
To insure you don't return to your house.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
He is seeking to insure it with us for 50,000 pounds.
Мне кажется, вы с Тимом очень близки.
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing.
Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить :
" Insure your safety by observing the curfew, and not by leaving town.
В целях вашей безопасности соблюдайте комендантский час.
" We can't insure it, but I'll find you a buyer...
" К сожалению, я не могу застраховать вашу картину,
Tell those assholes we'll self-insure if they don't write it.
Скажи этим засранцам, если они не подпишут, я сам всё застрахую.
A GOOD CONSTITUTION DOESN'T INSURE ONE AGAINST SMALLPOX.
Крепкое телосложение оспе не помеха.
Sir, I'm sorry. We can't insure you.
Извините, мы не можем вас застраховать.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
would you be willing to plant evidence on a suspect you knew to be guilty in order to insure an indictment?
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? - Дадли, если это нужно.
So the FBI will take his statement to insure impartiality.
И ФБР сейчас возьмет у него показания для проверки.
You will insure that the main topsail is loosed and sheeted home on receipt of further orders.
Отдадите грот-марсель и приготовитесь по команде выбрать шкоты.
First you insure the art, only to watch it get clipped a month after the client buys it.
Как это понимать? Мы страхуем картину а ее крадут всего через месяц после покупки клиентом.
He was the one who instituted these rules to insure that his warriors would kill their enemies and not each other.
Я говорил вам, что этот па'так - не настоящий отец. Лейтенант Перис стремится сразиться с вами, мистер Ти'Грет.
They have to insure the director in case the director drops dead of a heart attack if he smokes a lot and eats really bad food. So I'm getting my physical.
И вот я на медосмотре, сижу в коридоре, заполняю бумаги, гадаю, будут ли стягивать трусы и дёргать за яйца.
Dad, the papers. I have to register and insure it.
Отец, покажите мне документы, что там с перерегистрацией и страховкой...
Later, the IMF told us that it was meeting with the candidates during the election to insure macroeconomic stability in Argentina.
Позднее, МВФ сообщил нам, что это была встреча с кандидатами в президенты для обеспечения макроэкономической стабильности в Аргентине.
To insure the well-being of the Kawatche people.
Благополучие народа Кавачей.
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
Vince and I popped some Tuinals to insure that we would sleep like babes after we wore off the general horniness that the pills first give you.
Мы с Винсом накачались барбитуратами, чтобы уснуть младенческим сном,... как насытим похоть, на которую сначала пробивает от таблеток.
The king must be at the front of his men we couldn't insure your safety
- Именно король должен возглавить армию Сир, предстоят жестокие сражения - Мы не сможем обеспечить Вашу безопасность
I insure that nothing goes wrong.
Я вас уверяю все будет в порядке.
All this time we spent trying to insure our future... it's kept us from enjoying our present.
Когда боль начала возвращаться? Пару часов назад.
An avid sportsman, the president hopes to insure that america's well-represented at the upcoming...?
Заядлый спортсмен, Президент надеется, что на предстоящих играх Америку будут представлять... " Вы знаете его?
I need someone who can insure our interests in Japan.
Но кто-то должен соблюдать наши интересы в Японии
It's my job to insure that none of you look like ragamuffins.
И я хочу чтобы вы не были похожи на оборванцев
As a safety precaution, we'll need to continually monitor your speech and sensory activity to insure the tissue being removed will not leave you impaired in any way.
В целях вашей безопасности, мы должны постоянно следить за вашей речью и чувствительностью, чтобы гарантировать, что при удалении тканей Вам не было причинено никакого вреда.
Well, money like that, you must insure your star for quite a bit.
Ну, вкладывая столько денег, Вы должны страховать вашу звезду, на всякий случай
Only three million which is covered by your insure.
Из которых только 3 миллиона покрываются вашей страховкой.
Uh-huh, and how many people would you like to insure?
И сколько людей хотите застраховать?
- I do hope you're going to insure it this time.
- Я надеюсь, вы застрахуете его на этот раз.
How much is it to insure that?
Сколько нужно на страховку этого?
You should insure the bottom of the crack and wait for me In any case, until I get back.
Вы должны страховать нижнюю часть трещины и ждать меня в любом случае, пока я не вернусь.
And we only allowed to insure the descent.
А нам разрешается только страховать спуск.
And since the pharmaceutical industry relies on the FDA as it's gatekeeper to introduce these new drugs, it's in their best interest to insure the FDA remains as compliant as possible.
А так как фармацевтическая промышленность зависит от FDA, выступающей арбитром в выпуске этих новых лекарств, то в её лучших интересах чтобы FDA оставалась максимально сговорчивой.
In insurance you could only insure something you own
¬ страховании ты можешь застраховать только то, что тебе принадлежит.
I can only insure that house once the derivatives universe essentially enables anybody to actually insure that house
я могу застраховать этот дом только один раз. ¬ о вселенной деривативов любому позвол € етс € застраховать этот самый дом.
- To insure freedom, Pokey.
- Мне не нужна брошюра.
You know I can't insure you.
Не могу обещать. Ты представляешь большой риск.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]