Intact tradutor Russo
1,339 parallel translation
Kuwait struggles to keep their 2.5 million barrels a day intact, they keep "Maybe we can add a half million barrels a day, maybe the UAE can add half a million barrels a day." So to get there
Кувейт делает усилия, чтобы поддерживать 2.5 миллионов баррелей в день, они говорят : "Возможно, мы сможем добавить полмиллиона баррелей в день, возможно, ОАЭ смогут добавить полмиллиона баррелей в день".
Um, now, there were a couple of stains on it, just probably from age, so I had to make a few minor adjustments, but I think you'll see, all in all, that the integrity of the dress has remained intact.
Значит так, на платье было пара пятен, видимо просто от времени, так что мне пришлось немного его подогнать, но, думаю, вы увидите, что в общем идею платья удалось сохранить.
Pedal pulse is strong and intact.
Пульс в ноге сильный и незатронутый.
Meninges are intact.
Оболочки мозга не повреждены.
- Valves are intact.
Клапаны не повреждены.
Head's clean, you were wrong, his faculties are intact.
В голове все чисто, ты не прав, его мозг не поврежден.
Is my place in her heart intact?
Осталось ли мне место в ее сердце?
There's no inflammation in the optic nerve and his retina's intact.
Нет воспаления на зрительном нерве, и его сетчатка не затронута.
Your powers of invisibility are well intact.
Твоя сила невидимости не повреждена.
Harry's legacy will remain intact.
Наследие Гарри останется в целости.
Teeth are intact.
Зубы не повреждены.
The temperature on the ocean floor and the airtight bags kept them intact.
Температура на дне океана, и герметичные мешки помогли сохранить тела
Just keeping your daughter's purity intact.
Просто хочешь сохранить чистоту своей дочери нетронутой.
And it's till very much intact, isn't it?
И ничего страшного не произошло.
These shards of glass... they're still intact.
Эти осколки... они целые.
While the explosion of a Type II supernova showers the Universe with heavy elements, the core of the exploding star is left intact.
Пока взрыв сверхновой звезды типа 2 отдает Вселенной тяжелые элементы, ядро взорвавшейся звезды остается целым.
they go through the elephant's system where they remain intact.
Хорошо. Так вот, орехи проходят через организм слона целыми и невредимыми.
So what kind of fire can vaporize aluminum and tempered steel and yet leave human bodies intact?
Даже объединённый комитет по экономике конгресса США отметил, что лишь 40-45 % проектов Всемирного Банка успешны.
I want that helicopter intact.
Не хотела повредить вертолет.
Let him die quickly, with some honor still intact.
Пусть он умрет быстро, сохранив хоть немного чести.
If the shield is intact.
Если щит уцелел.
Thanks both to Kaneda and Capa, our shields are intact.
Благодаря усилиям Кенейды и Кейпы, наш щит сейчас в норме.
- Mm-hm. Is this man entirely intact?
У него точно все дома?
The Horses are intact.
Лошади на месте
But people did miss Joe, not seeing him in the broadcast version, so it's good to see it all intact again.
Во-первых - никогда не забывай свою цель. Там будет столько народа, которые будут пулять по тебе,
The model was intact, the floor was dry.
Макет не был поврежден, пол был сухой.
External capsule's ruptured but still intact.
Внешняя оболочка разорвана, но всё ещё не повреждена болезнью.
Nobody leaves this place intact.
Никто не уходит отсюда чистый.
It's a mess, but the drives, they look like they're still intact.
Но диски... похоже, они ещё целы. У старика была информация по всей команде...
Her general knowledge is intact but not stored in her personal memories.
Общие анализы в норме, чего нельзя сказать о памяти.
Well, your amniotic sac's intact, the placenta's in good position.
ваш амниотический интактный мешочек, плацента в хорошем положении.
But my handler got me out, and we kept my cover intact.
Но меня вытащили, и мое прикрытие не раскрыли.
- Your cover's intact, yes?
- Твое прикрытие не раскрыто, да?
- Your cover's intact?
- Твое прикрытие не раскрыто, да?
Society wants your pants to be intact, but you're just not gonna listen, are you?
Общество хотело бы видеть твои штаны целыми, Но ты не собираешься прислушиваться, не так ли?
Well congratulations, Bono, it appears your record is intact.
- Ну поздравляю, Боно, похоже, ваш рекорд не повреждён.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
- Sweetheart... by all the angels I was intact when I came to your bed.
Дорогой... клянусь всеми ангелами, когда легла с тобой, я была невинной.
Membrane's intact.
Мембрана не затронута.
She led the way... to an apartment that was surprisingly intact.
Она отвела меня в свою чудом уцелевшую квартиру.
Some conditions change but the basics don't. The symmetry remains intact. Right?
Отразим ее вот так. но относительно точки... та же форма.
Their'symmetrical'force was perfectly intact. This is called'supersymmetry'. Then suddenly it broke.
наша Вселенная существует благодаря 4 силам : сильному и слабому ядерным взаимодействиям.
With'perfect symmetry'intact, simultaneously the anti-symmetric state? Can't happen. They're inconsistent.
Симметрия и Анти-симметрия. значит появились одновременно.
They poison flesh and blood, leaving tanks and buildings intact.
ќни отравл € ют плоть и кровь, оставл € € танки и здани € целыми.
The barrier's intact.
Барьер не поврежден.
tires deflate within a few years, although the rubber and synthetics they're made of will remain intact for centuries.
Шины сдуются за несколько лет. Хотя резина и синтетика, из которых они сделаны, останутся неповрежденными сотни лет.
and some of their structures remained intact for over 2,000 years. but modern concrete isn't nearly as durable.
И некоторые их сооружения уцелели в течение более 2000 лет, но современный бетон далеко не так долговечен.
It's incredibly valuable intact.
Это невероятно ценный образец.
I inherited everything anyway, the rochester fortune intact.
Эта девушка, которая стоит так тихо и печально у врат ада.
Head high, dignity intact.
Это путь Шаолинь.
At a glance, it seems different but... the point symmetry is intact.
да?