Interests tradutor Russo
2,574 parallel translation
Not in the interests of the lodge to travelers hungry, are not you?
Не в интересах ложи, чтобы путешественники голодали, не так ли?
My interests include music, vegging out and finding a fit boy... Oh, scratch that, any boy, to quench my ever-growing horn.
В мои интересы входят музыка, ничегонеделание и желание найти спортивного мальчика, а чёрт с ним, хоть какого-нибудь мальчика, чтобы удовлетворить мои постоянно растущие потребности.
But there will be times when your future interests will conflict with your current responsibilities.
Но настанут времена, когда твои будущие интересы не совпадут с твоими текущими обязанностями
And in times like this, we want to know that someone is looking out for our interests.
И в такие моменты, мы хотим знать, что кто-то защищает наши интересы.
Not the interests of lobbyists pocketing... ( Whispers ) Damn it.
Не интересы сторонников прикарманить... Проклятье.
First, I advocate for more regulation for the watershed, then I cozy up to the drilling interests?
Сначала я выступаю за больше контроля для водораздела, затем поддерживаю интересы буровой промышленности?
In all the world the only thing that interests me is the truth.
Во всём мире есть только одна вещь, которая меня интересует - это правда.
I'm only looking out for your best interests.
Я забочусь только о ваших интересах.
But understand, I am merely looking after the interests of my flock.
Но поймите, я всего лишь забочусь об интересах своих овечек.
I was trying to figure out where to put my interests.
Я пытался придумать куда направить свои интересы.
That and we got common interests.
И у нас были общие интересы.
You came out here for common interests.
Ты здесь, потому что у нас общие интересы.
I imagine you would be, seeing as how you botched my trial, and from what Viv here tells me, protecting my interests.
Так я и думал, учитывая то, как ты провалил мой суд и судя по тому, что Вив рассказала мне, как ты действовал в моих интересах.
We have mutual interests :
У нас есть общие интересы :
But I think that our specific interests are more naturally aligned.
Но, по-моему, наши определенные интересы совпадают гораздо больше.
The people want a mayor that works for their interests, not his own.
Людям нужен мэр, работающий в их интересах, не в своих.
Found out we all had the same concerns and interests.
Узнали, что у нас одни и те же интересы.
So you do know that I just have my grandson's best interests at heart, right?
Вы же понимаете, что я всем сердцем желаю внуку только лучшего, так?
I've never known Pompey to support any cause but his own interests.
Никогда не думал, что Помпея заботит что-либо, кроме своих интересов.
We go after his nuclear interests.
Мы выступим против его ядерных интересов.
And it's in neither of our best interests to seep Sancorp's position in the marketplace diminished.
И не в наших интересах, чтобы уровень проникновения SanCorp на рынке уменьшился.
Because people are calling you brave, standing up to special interests.
Потому что люди называют тебя смелым, не поддающимся чьим-то особым нуждам.
You spoke truth to minority interests, so when those two ASAs go public, they'll be seen as sour grapes.
Ты сказал правду по поводу интересов меньшинств, так что, когда те двое заместителей обратятся к общественности, они будут выглядеть как моськи, лающие на слона.
I have time to explore my own interests. I get to meet a ton of interesting people. I get to work on my interpersonal skills.
Есть время, которое я могу тратить на себя, я познакомлюсь с массой интересных людей, поработаю над своими навыками в общении.
Now you understand that it's in both of our interests to keep this thing quiet, right?
Теперь ты понимаешь, что это в наших интересах держать произошедшее в секрете?
The rare politician willing to stand up to special interests even if it costs him his life.
Не каждый политик посягнет на таких людей, даже если это будет стоить ему жизни.
You don't think I have his best interests at heart?
То есть ты не веришь, что я пекусь только об интересах клиента?
I think it'd be a good idea if we focus more on each senator's particular policy interests rather than small talk.
Думаю, будет правильно, если мы больше сосредоточимся на политических интересах каждого из них, а не на светской беседе.
Who knows? Teenagers'interests change on a whim...
У этих подростков семь пятниц на неделе...
I got interests beyond coconut cake.
У меня есть интересы помимо кокосового пирога.
My interests in China have kept me away more than I'd like.
Дела в Китае задержали меня дольше, чем я хотел.
People in your office say that you have other interests.
Люди в вашем офисе говорят, что у вас есть и другие интересы.
Other interests?
Другие интересы?
We should reach out to one another. Look beyond our interests. Overcome our fears.
Мы должны помогать друг другу, быть выше личных интересов, побороть страхи, потушить пожар...
Only that interests them in cabinet meetings.
Их только это интересует на заседаниях.
On one side there's spirit, vision, on the other, oil, vested interests, the neocons.
На одной стороне - разум, идеи. На другой - нефть, грязные деньги. Неоконсерваторы.
We have a wide range of investigative interests.
У нас широкий спектр расследований.
And for once, our interests are aligned.
И на этот раз, это и в твоих интересах.
I guess it's not really in your interests to kill someone if they owe you money.
Полагаю, не в ваших интересах убивать того, кто должен вам деньги.
He has a lot of great interests.
У него много хороших увлечений.
Ask him- - I'm sure he had my best interests in mind.
Спроси его - уверена, он имел мои интересы в виду.
Political rivals, special interests.
Политические противники, особые интересы.
You're worried my interests are no longer aligned with yours.
Ты боишься, что у нас с тобой разные интересы.
Your interests have aligned.
Ваши интересы сейчас совпадают.
Flip through this binder, make a note of anyone who interests you, and I'll be back shortly. Oh!
Просмотрите папку, запишите всех, кто вас заинтересует и я скоро вернусь.
But if it were brought to the market, what effect would it have on our petroleum interests?
Но если это будет продаваться на рынке, как это повлияет на нашу нефтяную промышленность?
That's because you stand against the same vested interests that would prefer I return to America.
Это потому что вы выступаете против тех же людей, которые заитересованы в том, чтобы я вернулся в Америку.
The plan was to leverage Sir Clive's gambling debts against his interests, not his widow's.
План состоял в том, что бы найти рычаги давления на Сера Клайва. имея ввиду азартные игры, а не его вдову.
Come on, we both know that Johnny Willard's prosecution will serve certain developers with interests in the area.
Да ладно, Мы оба знаем, что преследование Джонни Уилларда служит интересам застройщиков в этом районе.
Yes, look, I know you have my best interests at heart, Cec, but I am perfectly comfortable right here.
Послушайте, я знаю, что вы заботитесь обо мне, Сэс, но мне вполне комфортно именно здесь.
And you should have more interests and passions and things that you...
И у тебя должно быть больше интересов.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60