English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's because

It's because tradutor Russo

23,479 parallel translation
I think she loves you very much, and it's because of that she's gonna make a full recovery.
Думаю, она очень сильно тебя любит, поэтому полностью поправится.
Just because you preface something with "all due respect" doesn't mean it's respectable.
Только потому, что используете в начале "со всем уважением", не значит, что это уважительно.
I can't help but think it's because you and I have locked horns once or twice since I got into this unit.
Не могу отделаться от мысли, что это всё из-за наших стычек время от времени. С тех пор, как я попал в этот отдел.
Because, it's a surprise.
Потому, что это сюрприз.
Well, it's very funny that you should mention that because I got a very exciting phone call today.
Странно, что ты сказал про это, потому что мне сегодня позвонили и сообщили прекрасные новости.
And it's probably because there's nothing you know, there's nothing wrong with my life.
Наверное, потому что у меня всё хорошо, у меня нет особых проблем.
And you can't come into my house, and just take this and do what ever you want with it, without asking me, because it's mine too.
И ты не можешь просто прийти ко мне, и забрать его и делать с ним, что захочешь, не спрашивая у меня, потому что оно и моё тоже.
And if you choose to play it safe, because you think the doors are closing, then that's exactly what's gonna happen.
Будешь осторожничать, боясь, что прогадаешь – именно так и будет.
Yeah, because it's something that you want.
- Ну да, это ж было в твоих интересах.
While some believe Mack is the most physically gifted linebacker, this is not the draft class you want to have off-the-field issues, because it's loaded with edge rushers, like Ohio State's Joey Bosa.
- Многие считают Мака самым талантливым лайнбекером, но это не тот драфт, где можно позволить себе неигровые проблемы. Там полно линейных нападающих. Тот же Бойсон из Огайо.
It's slow work, because of all the trees.
Работа идёт медленно из-за деревьев.
You know, you see, because it's my job as an actress to... to create a real human being.
Ведь как актриса, я обязана создать настоящего человека.
Okay, but just because another person has it doesn't mean it's your fault.
Ладно, но лишь из-за того, что и у другого пациента это заболевание, не значит, что виновата ты.
Because of the marathon, the hospital's way busier than usual, but it shouldn't be too much longer.
Из-за марафона в больнице все заняты, но осталось совсем недолго.
I didn't mention it before, because it's...
Я раньше не рассказала, потому что...
It's because I really think this has a chance to work.
Это потому, что я считаю, у нас может все получиться.
I'm complimenting you because it's true.
Я делаю комплименты, потому что это правда.
And it won't work because there's an old friend back in town, here to deal with this threat and any other threat that comes our way.
И это не сработает, потому что в город вернулся старый друг, чтобы устранить эту угрозу. И все остальные, что будут у нас на пути.
Of course... Of course it hasn't, because... it's all about you, isn't it?
Разумеется... разумеется, нет, потому что... важнее тебя никого нет, да?
I keep my distance because it's what's best... for everyone.
Я держу дистанцию, потому что это то, что лучше... для всех.
It's because of me.
Это из-за меня.
Her mind can't be corrupted because it's just programming.
С ее разумом ничего не случится, потому что она - программа.
Right now, Robbie's feeling the pull from that other place because he's trapped in a box with a bunch of quantum energy that doesn't belong here, and it sure as hell doesn't belong to you.
Сейчас Робби чувствует притяжение с того другого места, потому что он скован в ящике с пучком квантовой энергии, которая не принадлежит этому миру и, я уверен, не принадлежит тебе.
Well, it's because...
Ну, потому что...
We're here because someone needs to act before it's too late.
Мы здесь, потому что кто-то должен действовать, пока еще не поздно.
Okay, so, for the briefing, China's building these bases to assert its claim that it owns the whole sea because why?
Итак, для брифинга, Китай стоит те базы, чтобы заявить права на все море и ради чего?
I wanted to reach out to you about this situation with the activists because I think it's in both our interests to resolve this... misunderstanding quickly.
Я хотела связаться с вами по поводу этой ситуации с активистами, думаю, это в наших общих интересах, уладить это недоразумение... безотлагательно.
I'm taking it, and you're letting me because that's how our deal works.
Я заберу его, и ты мне не помешаешь, в этом наша с тобой сделка.
It's because he's all mind, no heart, which makes him a very dull and predictable boy, indeed.
Потому, что он - это чистый разум, без сердца, и это явно делает его глупым и предсказуемым мальчишкой.
Because that's what you really feel, isn't it?
Ведь именно это ты на самом деле чувствуешь, не так ли?
Well, it isn't called a trackizer, Henry, because here's no such word as "trackize." Right?
Этот прибор — не следильщик, Генри, потому что слова "следильщик" не существует. Верно?
It's possible I saw thallium because I was looking for thallium.
Возможно, я нашла таллий, потому что искала таллий.
Because it's the height of foolishness.
Потому что верх глупости.
Maybe it's because I'm a pilot.
Может, потому что я пилот.
It's when people won't help a victim because they think others around can do it.
Это когда люди не помогают жертве, так как думают, что это сделают окружающие.
It's because you're so used to watching them easy games like-like football and basketball, you know?
Это всё потому, что ты привык смотреть легкие игры вроде американского футбола или баскетбола.
Because it's easier for him to find some honest people to work the front desk than it is for me to find a new neurologist.
Потому что, легче ему найти честных работников в приемную, чем мне найти нового невролога.
How unfortunate, because if that's true, then your friends have no future. Okay, we have it. Just not with us.
Жаль, ведь если это так, у ваших друзей нет будущего.
♪ Mostly I think it's because ♪
♪ По больше части, я думаю это потому ♪
It's all because everyone stopped vaccinating their kids.
И все это потому, что все перестали прививать своих детей.
Because it's fun.
Потому что это весело.
I mean, I guess on some level it's because my dad's an Olympic runner.
Ну, и немножко из-за того, что мой отец олимпийский чемпион.
I definitely run because it's fun.
А вот я бегаю только потому, что это весело.
Because all this stuff, other people's opinions, it's nothing.
Потому что всё это, в том числе чужое мнение, не имеет значения.
But it's okay, because he thought it was garbage.
Но всё в порядке, потому что он решил, что это мусор.
Thomas, you know, the truth is we have been keeping something from you, and it's because we love you.
Томас... мы и в самом деле скрывали от тебя это, но лишь потому, что любим тебя.
Because it's not our turn, Joe.
Потому что сейчас не наша очередь, Джо.
I can't give you their names because it's classified, and you don't have clearance.
Я не могу назвать имена, это секретная информация, и у вас нет допуска.
It's because you guys aren't really that serious, right?
Это потому что у вас все не настолько серьезно?
Maggie, it doesn't matter what I think, because no matter how you cut it, it's a domestic dispute.
Мэгги, не важно, что я думаю, потому что неважно, как это ни назови, это домашняя ссора.
Okay, because the photon cannon is powered by electromagnetism, it left a radiation signature on Supergirl's suit after the blast, so we might be able to put a tracking algorithm...
Из-за того, что фотонная пушка питается от электромагнетизма, Он оставил следы радиации на костюме Супергёрл после выстрела, Поэтому мы можем составить отслеживающий алгоритм...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]