It's gone tradutor Russo
4,653 parallel translation
It's gone.
Он пропал.
This has been my whole life, and now it's gone.
Пропало то, чему я посвятила всю жизнь.
So, it's gone.
Его больше нет.
Oh I m barely late it s only just gone the hour.
- Немного.
Is that clear? There's been an eagle in the area, but it may be gone...
Раньше здесь жили орлы...
It's just Kjartans problem. If you do this, I'm gone.
Я этому мерзавцу яйца оторву!
Yeah. - Yeah. It's like ginger gone bad.
- Это как испорченный имбирь.
You'll think I'm strange but it was just there, and... now it's gone.
Вы наверняка думаете, что я с прибабахом, но он только что был здесь, а теперь исчез.
She hasn't been gone that long, and it's really not that late.
Она скоро вернется, да еще не так уж и поздно.
Well it's your fault that Mummy is gone! What?
Это ты виноват, что мама не с нами.
See it... but then it's gone.
Видите? Теперь этого нет.
Previously, the Murder-For-Hire was in there as a charge and then it was dropped. But it's not gone away.
Таким образом, у людей складывается предвзятое отношение насчет его вины.
Seven years now Bill's gone and he suffers the loss of him like it was the day they told us.
Уже 7 лет, как Билла не стало и он переживает его потерю как и в тот день, когда нам сказали.
Well, it's gone.
. В общем, больше нет.
"not including footnotes, the competition has been obliterated. " It's as though Paul Bunyan had joined the NFL, " or Wittgenstein had gone onto Jeopardy!
" Это как если бы Геркулес сыграл в футбольной лиге или Виттгенштейн пришел на телевикторину.
With Wil gone... .. it's over.
Со смертью Уила... всё кончилось.
Word on the street, it's gonna be the officer who's gone above and beyond the call of duty.
По слухам, это будет офицер, который вышел за рамки служебного долга.
Well, it's van gone if you don't ramp down the hurtful words.
Ван Гогу конец, если не прекратишь оскорбления.
It's dougal. He's just learned that his wife's perished from a sudden illness And he's gone raging drunk.
У Дугала только что жена скончалась от приключившейся болезни, и он ушел в запой.
When this is gone what's gonna replace it?
Если я от этого откажусь, чем я его заменю?
And it's gone.
Он скатился.
¶ tippin'back the old bottle till it's gone ¶
-
It's like a piece of me is gone.
Будто часть меня пропала
Lindy, it's gone.
Линди, это закончилось.
It's already gone viral.
Это уже стало достоянием общества.
I don't know, I thought I just smelled it again, but it's gone.
Я не знаю, мне казалось, что я только что вновь учуял его запах, но он исчез.
She's gone fucking mad over it.
Теперь она сходит с ума.
A new prototype bomb has gone missing and it's absolutely hush-hush.
Исчез прототип новой бомбы, совершенно секретной.
♪ You've got yours ♪ ♪ And I got my ways ♪ ♪ It's all gone... ♪
-
It's gone.
Оно пропало.
- It's gone.
- Оно пропало.
It's gone!
Золото пропало!
It's gone.
Уже ничего.
It's a shame you weren't checking on my hubcaps - they're gone.
Какой стыд, вы не следили за моими колпаками - они пропали.
I'm gonna miss it when it's gone.
Я буду скучать, когда её не станет.
It's totally gone viral. Oh, cool.
Об этом сейчас все говорят.
It was designed for an outdated Cold War scenario that's gone the way of the fax machine and the VCR.
Она разрабатывалась для сценария времён холодной войны, который устарел так же, как факсы и видеокассеты.
Ma'am, we think it was a student volunteer with a pal at HHS, but he's gone now.
Мэм, вероятно это сделал студент-волонтёр со связями, но он уже тут не работает.
- the next, he's just gone. - Jared, it's Erlich.
— Джаред, это Элрих.
He's gone, and it makes me realize the importance of forgiveness, of doing things with love and compassion in your heart, and not vengeance and competition.
Однако это позволило мне осознать важность прощения и того, что нужно действовать с любовью и состраданием в сердце, вместо мести и соперничества.
And then, in one heartbreaking moment, it's gone.
А потом, в один прекрасный момент... она уходит.
Or someone could have gone to Pascal's and gotten a juice, and put the poison in it and switched it with the judge's.
Или кто-то мог пойти к Паскалю, купить сок добавить в него яд и подменить им сок судьи.
It's gone viral.
Оно стало популярным.
Still, now she's gone. I can make it up.
Но вообще, теперь, когда она умерла, я могу там напридумывать, чего хочу.
It's gone.
Он ушел.
It's a view from a hill near the abbey, but the tree is long gone.
Это вид с холма возле аббатства, но дерева давно нет.
If there was a mug shot, then it's gone, too.
И если там был снимок, то его тоже больше нет.
It's like no one cares that I'm gone.
Как будто никто не заметит, что меня нет.
It's just that they were gone.
Просто я не могу её достать.
I don't know if it was Gabriel or someone else who attacked me, and now Gabriel's gone.
Я не знаю, был ли это Гэбриэл, или на меня напал кто-то другой, но сейчас Гэбриэла нет.
It's like everything I put together, it was all gone in one night.
У нас есть прачечные. - Таша, сколько раз объяснять?
it's gone now 80
it's gone too far 24
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's gone too far 24
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19