English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's like a drug

It's like a drug tradutor Russo

68 parallel translation
And so what the CIA did is it looked for people who were... let's say on whose lifes they put less value than on a life of an american scientist or businessman or someone of that sort. The CIA turned to people like drug addicts, prostitutes, prisoners, inmates in mental hospitals and used them as test subjects...
"поэтому ÷ –" искало людей которые, скажем, чьи жизни стоили меньшую цену нежели жизни учЄных или, например, бизнесменов... ÷ – " решило остановитьс € на наркоманах, проститутках, заключЄнных, пациентах психбольниц и
It's like a pure, benign drug.
Это как чистый, приятный наркотик.
It's like a drug. Wearing these glasses makes you high but you come down hard.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
It's like a drug.
Это как наркотик.
- It's like a drug.
- Это как наркотик.
Anyway, I'm totally baked, but it's not like I'm a drug person.
В любом случае, я уже испеклась. Но ты думай, что я на наркотиках.
At times I have been falling-down drunk, but usually it's a delicate ritual that leads not to drunkenness, but to a calm feeling of well-being, like the effect of a light drug.
Конечно, бывало, что я напивался до упаду, но почти всегда речь идет о деликатном ритуале, цель которого не напиться, а достичь душевного равновесия, похожего на эффект легких наркотиков.
It's like a drug.
Ато снова под поезд потянет.
If it's due to some chemical deficiency like a diabetics inability to process sugar, then it's possible it may be addressed with some kind of drug.
Если это следствие некоторого химического дефицита, подобного неспособности диабетика усваивать сахар, тогда, возможно, с этим можно бороться какими-то лекарственными средствами.
I feel worse and worse, but I'm hooked. It's like a drug.
С каждым днем чувствую себя все хуже и хуже, а оторваться все равно не могу.
It's not like I was a drug addict, Kimber.
Я не наркоман, Кимбер.
It's times like this i wish i really were a drug addict.
В такие моменты, я жалею, что не наркоман на самом деле.
But it's like a drug.
Но она как наркотик.
But it's you, your scent, it's like a drug to me.
Но ты, твой запах, лучший наркотик для меня.
It's not like it's even a real drug, but when I went to my car to get it, the bitch pulled a Pulp Fiction on me.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
- It's like their minds just wouldn't shut off - # I want a new drug #
Как-будто их разум не мог отключиться.
It's like a drug high.
Это как наркотик.
It's like a drug Neapolitan.
Как славная неаполитанская наркота.
We'd do a gig in London and it'd be like a drug dealer's convention.
Мы были одной семьей. Мы получали огромное удовольствие, потому что соглашались на любое выступление.
Whether it's a drug compound in the mountains of colombia Or a tropical estate in miami, Nothing says success like a lot of land.
Хоть на нарко-заводе в горах Колумбии хоть на тропической вилле в Майами ничто не служит подтвржением успеха больше чем куча земли
It's like an Alfred Hitchcock movie- - a beautiful professional goes undercover to trap an infamous drug lord.
Это похоже на фильм Альфреда Хичкока - красивая профессионалка работает под прикрытием для поимки известного наркобарона.
It's an organic compound, has psychoactive properties, it works like a drug, and in large enough doses, it's lethal and fast-acting.
У этого органического вещества есть психотропные свойства, оно действует как наркотик. А в достаточно больших дозах, быстро приводит к смерти.
It's like a drug.
Это затягивает как наркотик.
It's like you've done the ultimate and once you can't have that ultimate, then you're a bit like a drug addict, sort of thing. You just can't, you can't get it out of your system.
Ты просто не можешь забыть это чувство...
I tend to sort of want to stop because, yeah, I do, feel like a drug dealer sometimes because I'm preparing these engines for these people to go and hurt theirselves with and even though it's, you know, touch wood, not my fault, you know,
Я говорю себе - пора завязывать со всем этим, стоп, хватит... И чувствую себя, как торговец наркотиками... Ведь это я готовлю мотоциклы к гонкам, для всех этих людей и они едут на них... и разбиваются но это происходит - тьфу-тьфу, постучу по дереву - не по моей вине...
Once you get that first hit, it's like a drug.
Стоит однажды попробовать, и ты уже подсел.
It's looking like this wasn't a drug cartel hit after all.
Всё-таки, похоже, это никак не связано с наркокартелем.
I mean, it's not like the minute I get to Vegas without you, I'm gonna turn into a drug fiend, right?
¬ смысле, в ¬ егасе € не превращусь сразу же в наркошу, оставшись без теб €, правильно?
Okay, well, it still doesn't explain how and why somebody would sneak onto Garcia's camp site, drug him, shoot him and make it look like a suicide.
Ладно, хорошо, это по-прежнему не объясняет, как и почему кто-то прокрался к лагерю Гарсии накачал его, застрелил и инсценировал суицид.
Mm-hmm. It's like a drug, but you don't see fireworks or cartoon ponies.
Это как наркотик, но не видишь фейерверков или мультяшных пони.
I'm on it. Drug run! He's like a superhero.
Мне не стоило что твоя вагина воняет серой.
It's like a drug, isn't it?
Это как наркотик, не так ли?
Well, it's machine processed, like, you know, from a drug store?
Это из кассового аппарата, знаешь, как в аптеке?
It's like a drug war.
Прямо как война накробаронов.
Giving a drug addict that kind of money is like buying a blind man a gorgeous hooker- - it's plain stupid.
Дать наркоману такую сумму денег - всё равно что, купить слепому шикарную шлюху, что просто глупость.
It's because of a piece-of-shit drug dealer like you.
Это из-за такого дерьма, наркоторговца, как ты.
It's like a date-rape drug, only the victim remains conscious.
Это как клофелин, только жертва остаётся в сознании.
I mean, basically, it's like a drug.
Это как наркотик.
It's that Red, Danny, has become, like, the drug lord, you know, since we killed the other one, and he wants to assassinate Woody Harrelson,'cause he's gonna give a speech that makes all of weed legal,
Красный Дэнни, стал, типа наркобароном, понимаешь, так как мы убили старого, и он хочет убить Вуди Харрельсона, Потому что, он собирается выступить с речью, которая сделает всю траву легальной, эффективное обеспечение бизнеса для наркобаронов.
It's like a drug... you know?
Это как наркотик, понимаешь?
It's like a drug.
Доза наркотика.
Drug money's like a pigeon- - it always finds its way home.
Деньги с наркотиков как голубь - всегда находят дорогу домой.
It's not like I'm stuffing a drug cartel into my trunk.
Это не то, что я начиняю картель с наркотиками в свой багажник
This director slips you anything that looks like a sweet tart, it's probably that date rape drug that knocks you out and distorts your memory.
Если этот продюсер тебе будет предлагать какие-нибудь штучки в виде конфет, это, скорее всего, будут те самые таблетки для изнасилований на свиданках, которые тебя вырубают, а также искажают воспоминания.
It's like a drug.
Это как наркотик. Едва сойдя на берег сразу начинаешь тосковать.
It's like a drug!
Это как наркотик!
Combined with a drug like this, I'd say it's entirely possible.
А если еще добавить подобный препарат... я бы сказал, что это вполне возможно.
It's like a drug, and then the obsession fuels me.
Это как наркотик и затем одержимость сжигает меня. Я перестаю быть никем
Because, let's face it. Having a restaurant, it's like having a kid with a drug problem.
Давай по чесноку, содержать ресторан - это как растить ребенка наркомана.
It's like a designer drug, and we took it.
Типа наркоты для дизайнеров, и мы их приняли.
Here it's more present in groups like heroin addicts, drug users, prostitutes, people paid to make love, and homosexuals, those who love... two boys... a boy and a boy, or two girls who love each other.
Много больных среди наркоманов. Особенно тех, кто употребляет героин. Среди проституток, которые занимаются любовью за деньги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]