It's nothing important tradutor Russo
55 parallel translation
That's the way you act, as though I've nothing to say about it? Ralph and I are facing something important.
Вы все там решаете, а я ничего не могу сказать.
Seeing you two being so close may be detrimental to you, and what's more important, it's making him wretched for nothing.
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его.
Well, it's probably nothing important.
Думаю, ничего серьезного.
It's nothing very important, a story about the crops in the Ukraine, and this and that.
статья о урожае на Украине... то, другое. Ничего особо важного... Абрам, говори.
Look... the important thing is to know what she does and doesn't want, nothing else matters, it's irrelevant.
Слушай, самое главное, чтобы было понятно, хочет она этого или нет, всё остальное не имеет значения.
It's nothing important.
- Там ничего особенного не было.
It's nothing important.
- Да ничего особенного.
It's really nothing important!
- Правда, хватит об этом!
And that's why I'm saying it. Nothing in my life is more important than this child.
Именно поэтому я скажу, что ничего в моей жизни важнее этого ребенка не было.
It's nothing important.
Нет, неважно.
The people who are seeing this understand it and there's nothing more important.
Это стыдно Мой отец снова прав, полагаю.
No, it's nothing important.
Ничего важного.
Kollorak, it's nothing important, I hope, seeing as you're late.
Килерак, надеюсь, ничего важного в твоём опоздании нет.
It's ok, it's nothing important.
Да нет, забудь.
This is important to me. I am going to the top, and there's nothing you or anyone else can do about it.
Я хочу быть моделью, и на полпути к славе ни ты, ни кто другой меня не остановит!
It sounds like it's nothing when you say it. What's the most important thing?
ты ведь на нём не летишь.
Sorry, it's nothing really important.
Прости, вообще-то ничего важного.
Well, look, it's nothing hugely important.
Это не слишком важно.
Well, if nothing else, it's important to me.
Ну, будем считать, что это важно для меня.
It's nothing important at all, just a girl laughing stupidly.
Я сказал "ржали как шальные", то есть "глупо смеялись".
It's, it's nothing important. I just thought I might catch you.
Ничего важного, я просто подумала что застану тебя.
I do think it's important, and it's nothing to be alarmed at, at all, but there have been some strange coincidences here, and I just...
Я думаю, это очень важно... Беспокоиться совершенно не о чем. Но произошло несколько странных совпадений, и я чувствую, что мне надо получше разобраться в этом.
It's bringing nothing but bad news to a town that's had enough. Now, I don't care how important it is to you.
Мне плевать, насколько это важно для вас!
Look, Lily, if today has taught us nothing else, it's that honesty is important when it comes to family.
Послушай, Лили, сегодняшний день нас научил тому, что в семье самое главное - это честность.
Actually it's nothing important, I just want to know how you're doing.
Вообще-то, я просто хотел узнать, как ты там поживаешь.
.. No, it's nothing important, it's just Craig.
- Не, ничего важного, только Крейг.
It's very important, it's inherent, there's nothing I can do about it.
Так что скорость обязательна.
It's nothing important.
Не важно.
It's just a letter, nothing important.
Просто письмо, ничего важного.
It's private. It's very important to me and it's got nothing to do with anyone else.
Это очень важно для меня и это больше никого не касается.
It's nothing important.
Да ничего особенного.
The most important thing is that nothing happened. That it's not scratched.
Самое главное, что она цела, не поцарапана.
Under the circumstances it's more important than ever for it to appear as though nothing has changed.
С учетом обстоятельств, еще важнее чем прежде сделать вид, что ничего не изменилось.
Well, it's nothing important.
Ну, ничего важного.
I love being a cop, Linda- - it's always been more than a job to me- - but nothing on this planet is more important to me than you and those boys.
Мне нравится быть копом, Линда - для меня всегда это было больше, чем работа - но нет ничего более важного на этой планете для меня, чем ты и наши мальчики.
From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate.
С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины : нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель.
Nothing, it's not important, it doesn't matter.
Ничего, не важно, не имеет значения.
It's nothing but nonsense. At an important time like this, right before the international conference, what kind of nonsense are you bringing up! But... even if it was true, this is not the place to talk about it!
Ничто иное как вымысел. что за бред вы несёте! чтобы об этом говорить!
My happiness means nothing, it's more important that you get what-what you want.
Моё счастье ничего не значит, важно, чтобы ты получал то, что хочешь.
No, it's nothing! If someone like Congresswoman Jo has something important to say, of course I have to wait!
Если у конгрессмена Чжо я проявлю терпение.
It's nothing important.
Но это не очень страшно.
Look, I know I haven't been around a lot lately, and... maybe it seems like I don't care, but I want you to know that... there's nothing more important to me than you... or your mom.
Послушай, меня часто не было рядом с тобой в последнее время, и... возможно тебе кажется что мне все равно, но я хочу, чтобы ты знал... нет ничего важнее для меня чем ты или твоя мама.
It's nothing important.
Это не так важно.
It's just nothing important.
Здесь ничего важного.
It's important for you to know it's nothing you did.
Очень важно, чтобы вы знали : здесь нет вашей вины.
It's really nothing important. I didn't know you were up already.
Это правда тебе не интересно.
No, it's nothing important, we can talk later.
Ничего срочного, можем поговорить потом.
It's nothing important.
Да неважно.
It's nothing important.
Ничего важного.
- It's nothing important.
- Ничего особенного.
Nothing's important but getting on that ship and destroying it.
Важно только одно. Попасть на корабль и уничтожить его.
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing to do with you 28
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing important 86
important 159
important things 24
important people 16
it's fine 7136
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing important 86
important 159
important things 24
important people 16
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61