It has nothing to do with me tradutor Russo
92 parallel translation
It has nothing to do with me.
Это не имеет никакого отношения ко мне.
He's so rich! It has nothing to do with me.
Пусть они хоть оплатят лечение Мишеля.
It has nothing to do with me, I didn't do anything
Я тут не при чём. Я ничего не сделал.
Mrs. Fang just lost a game to Mrs. Wang it has nothing to do with me
Миссис Фанг только что проиграла миссис Вонг. Ко мне это никак не относится.
It has nothing to do with me anymore.
Меня это больше не касается.
It has nothing to do with me.
Я тут ни при чем.
- It has nothing to do with me.
Это не имеет ко мне отношения.
- It has nothing to do with me.
- Я к этому отношения не имею.
It has nothing to do with me.
Это не имеет ко мне отношения.
It has nothing to do with me.
Это не имеет ко мне никакого отношения.
It has nothing to do with me.
Это все никак ко мне не относится.
It has nothing to do with me.
Я тут не при чем.
Your war, it has nothing to do with me.
Я не имею никакого отношения к войне, которую ты затеял.
It has nothing to do with me, my skin may burn with fever, but in my heart,
Я трепещу при виде Розамунды. Но мне это противно, это не имеет ничего общего со мной.
It has nothing to do with me being lonely.
И никак это не связано с моим одиночеством.
It has nothing to do with me.
Я здесь ни при чем!
It has nothing to do with me.
Мне нет до этого никакого дела.
I tell you it has nothing to do with me!
Ну если я вам говорю, что я тут ни при чем.
It has nothing to do with me.
Это ведь не должно на меня влиять.
... it has nothing to do with me.
... € - то тут при чЄм?
Yeah, well, it has nothing to do with me either, not anymore.
Ну ко мне это тоже не имеет отношения. Больше не имеет.
Besides, it has nothing to do with me.
К тому же, ко мне это не имеет никакого отношения.
It has nothing to do with me.
Да я вообще не при чем.
If it has nothing to do with me, why don't you do it yourself?
Если ты здесь не из-за команды, почему сам не поговоришь?
But it has nothing to do with me, sir.
Но она не имеет ко мне никакого отношения, сэр.
It has nothing to do with me.
Это никак не связано со мной.
And it has nothing to do with me having feelings for you Or for mark or anyone, really.
И тут не при чём мои чувства к тебе к Марку или еще к кому-то, правда.
Whatever twisted frenemy / ex-boyfriend situation you have going on, Serena, it has nothing to do with me.
Независимо от переплетений друзья-враги \ бывшие бойфренды какие бы ситуации у вас не происходили, Серена, это не имеет ничего общего со мной.
I didn't spray paint this- - this... cracked sasquatch or whatever- - It has nothing to do with me.
Я не рисовал это--это... сумасшедий Снежный человек или что угодно, - Это не имеет ничего общего со мной.
I'm sorry but it has nothing to do with me.
это не моя идея.
It has nothing to do with me.
Меня это вообще не касается.
She wants to do it all the time, but it has nothing to do with me.
Она все время хотела это сделать, но не делала этого со мной.
- It has nothing to do with me.
- Я тут ни при чем.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Well, thank you very much, Mr. Grant, but it really has nothing to do with me.
Большое спасибо, но ко мне это не имеет никакого отношения.
- Ma, she has nothing to do with it. It's me!
- Ты же знаешь, как я люблю тебя...
- Then does not it show me? - My expensive Mary, it has nothing to do with the subject.
Значит, ты не покажешь мне?
I don't believe, it has nothing to do with me The key is that we can live a quiet life
Он хочет одного - чтобы мы жили в мире и прекратили портить друг другу жизнь!
It has nothing to do with generosity, believe me.
- Это не имеет никакого отношения к великодушию.
- Don't tell me that the chick is more important than our job here. - It has nothing to do with it.
Анди, ты же не хочешь сказать, что девчонка для тебя важнее дела.
- Actually, it's a relief to be researching a cosmic disaster that has nothing to do with me.
- Вообще-то, я испытываю облегчение что это космическое происшествие не имеет ко мне никакого отношения.
Believe me, Berivan has nothing to do with it.
Поверьте мне, Бериван, здесь ни при чем.
Believe me, it has nothing to do with you.
Поверь, это не из-за тебя.
Spin it so that I take the weight for something that has nothing to do with me and everything to do with the pressure that my commanders are getting from City Hall.
Хочет повернуть все так, чтобы я понес ответственность... за то, к чему не имею никакого отношения... поскольку причиной всему было то давление... которое оказывалось на моих руководителей со стороны мэрии.
Ellie, trust me and know it has nothing to do with you.
Элли, я просто хочу, что бы ты доверяла мне и знала что ты тут не причем.
No Mom, this has nothing to do with it, you sent me a cave woman.
Нет, мам. Ничего тут не поделаешь. Ты мне прислала какую-то пещерную женщину.
Louisa has made it abundantly clear that she wants me to have nothing to do with it.
Луиза ясно дала мне понять, что хочет, чтобы я не вмешивался.
And please tell me it has nothing to do with the silk blouse you're wearing.
Пожалуйста, скажи, что это не связано с твоей шёлковой блузкой.
Maybe it has nothing to do with Amy and me.
Может быть, это никак не связано с Эми и мной.
It has absolutely nothing to do with me.
Ко мне оно не имеет никакого отношения.
This has nothing to do with me being a good doctor, and you know it.
- Да ладно! Это не имеет отношения к тому, какой я врач. И ты это знаешь.