Jester tradutor Russo
178 parallel translation
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show.
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
The Emperor's Jester
Любимец Императора
- I know, he'll make me court jester.
- Я знаю, он сделает меня шутом.
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire.
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
How ill white hairs become a fool and jester!
Шутам так не к лицу седины!
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
Shall we hire him for a jester or hang him for a lout?
Возьмем его шутом или повесим, как бунтовщика?
I am but a humble jester.
Я скромный шут!
The prince's jester is dead.
У князя шут помер.
They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for?
Меня звали в шуты, да что мне князь?
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
A jester.
Шут.
A jester who's feeling lonesome.
Шут который чувствует себя одиноким.
If you would find a head to fit it, let it adorn some court jester or some strolling player that he may play your king, but not I.
Найдите себе какого-нибудь актера или полного болвана,... пусть ломают перед вами комедию, только не я.
A jester,..
Глупцом...
Hey, Jester!
Эй, Хестер!
Jester, you know very well that old Don Avenis promised me his daughter, Doña Maria.
Хестер, Ты прекрасно знаешь, что старый дон Авенис обещал мне руку своей дочери, донны Марии.
You see, Jester.
Видишь ли, Хестер.
Jester, I am counting on you.
Хестер, я полагаюсь на тебя.
Jester!
Хестер!
You see, Jester, they are chasing us all over town with lanterns and lamps.
Видишь ли, Хестер, нас теперь ищут по всем городам с фонарями и лампами.
Jester, I just heard the voice of my brother Felipe whom I must slay to prevent him from betraying us.
Хестер, я только что слышал голос моего брата Фелипе, его нужно убить прежде, чем он нас выдаст.
You see, Jester, I have murdered my brother, Don Felipe.
Видишь, Хестер, я убил своего брата, дона Фелипе.
Jester, that murderous exploit has made me very thirsty.
Хестер, этот кровавый подвиг измотал меня.
Go on, Jester!
Пошёл, Хестер!
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
- Here comes another jester.
- Ну вот, ещё один заправский шут.
I'm a cop, not a court jester!
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
Mussolini's jester!
Муссолиньевский шут!
- Jester.
- Шашек!
Yes, the clown / jester is a familiar figure, anthropologically speaking.
Да, клоун или шут, знакомая фигура в антропологическом смысле.
We take the map, one after another... and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then...
Мы берем карту, одну за другой... и получаем Колесо Фортуны, Шута, а затем...
Don't wanna come to play the court jester.
Еще не хватало разыгрывать из себя придворного шута!
JESTER :
Джестер :
Jester, let's see if I can give you a run for your money.
Джестер, посмотрим, сможешь ли ты отыграть свои деньги.
Let's see what you got now, Jester!
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер!
No way, Jester.
Ни тут-то было, Джестер.
Jester's dead, whoo-hoo!
Джестер мертв, ура!
Jester's dead, yee-haw!
Джестер убит, ура!
Jester's dead!
Джестер убит!
We got Jester.
Мы сделали самого Джестера.
Break now, Jester.
Выходи сейчас, Джестер.
Let's stay on Jester.
Давай держаться Джестера.
There's Jester!
Там Джестер!
Let's ty to remember Krusty, not as a hardened criminal, but as that lovable jester who honked his horn and puttered around in his little car.
И пусть Красти живет в наших сердцах не как закоренелый преступник, а как любимый шутник, который трубил в свой незатейливый рожок.
- A court jester.
- Шут он придворный!
One minute, jester.
Минуту, плут!
And the guy, the court jester, dies all by himself.
Но мной тебе не управлять.
We have a new jester!
У нас новый шут!